Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Uttalelser fra USAs president Joe Biden til pressen etter samtaler med generalsekretær Nguyen Phu Trong

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường11/09/2023

[annonse_1]
Bildetekst
USAs president Joe Biden taler på en felles pressekonferanse. Foto: Tri Dung/VNA

Vietnam News Agency (VNA) introduserer respektfullt talen til USAs president Joe Biden:

I dag kan vi se tilbake på reisen i forholdet vårt, fra konflikt til normalisering, og hvordan det å ta det forholdet til neste nivå vil være en drivkraft for velstand og sikkerhet i en av verdens viktigste regioner.

Vi oppgraderte våre bilaterale forbindelser til nivået av omfattende strategisk partnerskap, og vi er veldig glade for dette.

Dette er et svært viktig skritt for begge land fordi det demonstrerer styrken i selve forholdet når vi står overfor utfordringer som har betydelige implikasjoner for regionens og verdens fremtid. Vi vil styrke samarbeidet innen kritiske og nye teknologier, spesielt når det gjelder å bygge en mer robust forsyningskjede for halvlederindustrien. Vi vil også utvide vårt økonomiske partnerskap for å fremme investeringer og handel mellom våre to land ytterligere.

For eksempel signerte et vietnamesisk selskap i fjor en avtale på 4 milliarder dollar for å bygge en fabrikk for elbiler og batterier i Nord-Carolina, noe som vil skape mer enn 7000 arbeidsplasser. Vietnamesiske teknologiselskaper i verdensklasse har blitt og vil bli notert på det amerikanske aksjemarkedet, og vi vil få mange flere viktige kommersielle kontrakter signert under dette besøket.

Vi jobber for å takle klimakrisen, akselerere Vietnams overgang til ren energi, styrke global helsesikkerhet og fremme behandling av kreft og hiv/aids, og styrke vårt sikkerhetssamarbeid, inkludert bekjempelse av menneskehandel. Jeg understreker også viktigheten av å respektere menneskerettighetene.

Aller viktigst er det at vi vil styrke våre mellomfolkelige bånd, som er kjernen i forholdet vårt. Dette inkluderer de millioner av vietnamesiske amerikanere som bidrar til å bygge sterkere lokalsamfunn over hele Amerika, og jeg ser frem til resultatet av denne samtalen.

Bare i år fikk det USA-støttede Fulbright University Vietnam sitt første kull med kandidater, og vi jobber virkelig med å utvide dette, og Thomas Vallery er involvert i dette.

Vi investerer også i å videreutvikle en dyktig arbeidsstyrke innen vitenskap, teknologi, ingeniørfag og matematikk, og fremmer utveksling innen utdanning for å hjelpe forskere, eller gründere og innovative bedrifter med å samarbeide bedre og gripe de enorme mulighetene i denne nye teknologiske æraen.

Og jeg vil avslutte med å si at all fremgangen vi har gjort gjennom årene har krevd innsatsen fra ledere fra begge land, inkludert min venn i dag, den tidligere senatoren og tidligere utenriksministeren John Kerry, presidentens spesialutsending for klimaendringer. Og også en venn som ikke lenger er blant oss i dag, som jeg skal besøke på minneseremonien i morgen, avdøde senator John McCain.

De, i likhet med meg og mange andre, ser tydelig fordelene vi har høstet ved å samarbeide for å overvinne vår smertefulle fortid. Jeg husker også det harde arbeidet som førte til normaliseringen av forholdet mellom våre to land i 1995 da jeg var medlem av Senatets utenrikskomité.

Og for 10 år siden, da jeg var visepresident, nådde våre to land en viktig milepæl i etableringen av et omfattende partnerskap. Jeg er utrolig stolt av måten våre to land og folk har bygget tillit og forståelse for å håndtere den smertefulle arven etter krigen for begge våre folk. Arbeidet vårt har vært forpliktet til å fortsette, inkludert rydding av udetonert ammunisjon, opprydding av dioksin, utvidelse av programmer for å hjelpe funksjonshemmede, og å finne og gjenvinne amerikanske soldater som fortsatt er savnet fra Vietnamkrigen og vietnamesiske soldater som fortsatt er savnet fra krigen.

Vårt samarbeid om disse smertefulle spørsmålene og skapelsen av en ny arv, en arv av delt fred og velstand, er et vitnesbyrd om motstandskraften og ånden til våre to folkeslag.

Det er også en sterk påminnelse om hva vi kan oppnå når vi kan overvinne en smertefull fortid for å omfavne fremtidens fremskritt, basert på enhetene og solidariteten mellom våre to folkeslag.

Nok en gang vil jeg takke deg, herr generalsekretær. Vietnam er et viktig land i verden og i regionen. Jeg ser frem til et nytt kapittel i forholdet mellom våre to land.


[annonse_2]
Kilde

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Oversvømmede områder i Lang Son sett fra et helikopter
Bilde av mørke skyer som er i ferd med å kollapse i Hanoi
Regnet øste ned, gatene ble til elver, folk fra Hanoi brakte båter ut i gatene
Gjenoppføring av Ly-dynastiets midthøstfestival ved Thang Long keiserlige citadell

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

No videos available

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt