Visestatsminister Ho Duc Phoc, nestleder i nasjonalforsamlingen Vu Hong Thanh, ledere for departementer, avdelinger, etater og medlemmer av arbeidsdelegasjonen deltok også på møtet.

Ifølge meningene på møtet har det vietnamesiske samfunnet i Kina for tiden mer enn 100 000 mennesker, inkludert rundt 23 000 internasjonale studenter. Det vietnamesiske samfunnet i Kina er samlet, sammensveiset, dynamisk, kreativt; fullt av patriotisme og sterk nasjonalånd, alltid rettet mot hjemlandet og fedrelandet.

img0442 1756618503998484177661.jpg
Statsminister Pham Minh Chinh møter det vietnamesiske samfunnet i Kina. Foto: VGP/Nhat Bac

Folk sa at de alltid følger med på informasjon om hvert trinn i landets utvikling, spesielt i disse historiske revolusjonære høstdagenes atmosfære; støtter partiets og statens retningslinjer, politikk og strategier for sosioøkonomisk utvikling, utenrikssaker og integrering i den nye æraen; er fornøyde med de store prestasjonene i landets sosioøkonomiske utvikling og den positive utviklingen i forholdet mellom Vietnam og Kina i den senere tid.

img0459 1756618504367303040427.jpg
Statsministeren delte med vietnamesere i utlandet i Kina om atmosfæren og ånden rundt nasjonaldagen i landet. Foto: VGP/Nhat Bac

Den vietnamesiske ambassaden i Kina fremmer alltid en positiv, proaktiv og kreativ ånd, overvinner vanskeligheter, fullfører tildelte oppgaver og streber etter å realisere parti- og statsledernes retninger i utenrikssaker, befester og fremmer vennlige naboforhold og det omfattende strategiske samarbeidet mellom Vietnam og Kina, samt å ta vare på og ivareta livene til vårt folk, beskytte innbyggerne og opprettholde nære bånd til lokalsamfunnet.

Spesielt var folk svært glade for at den vietnamesiske ambassaden i Kina, rett etter statsministerens møte med det vietnamesiske samfunnet og utenlandske studenter i Kinh-Tan Ky-området i slutten av juni, raskt åpnet det første nettbaserte vietnamesiske språkkurset i juli for utenlandske vietnamesere og vietnamesiske statsborgere som bor, studerer og arbeider i Kina. Hittil har kurset opprettholdt stabil undervisning og læring, fått entusiastisk respons fra utenlandske vietnamesere, oppnådd positive resultater og bidratt til å styrke samfunnsforbindelsene.

img0460 1756618504444393403925.jpg
Statsministeren understreket at partiet og staten alltid skal være oppmerksomme på, møte med, lytte til og ta til seg meningene til vietnamesere i utlandet; håper at de alltid vil forenes, integreres godt, fremme nasjonal stolthet og aktivt bidra til vennskapet og samarbeidet mellom de to landene. Foto: VGP/Nhat Bac

Statsminister Pham Minh Chinh talte på møtet og overbrakte hilsener, beste ønsker og gratulasjoner fra generalsekretær To Lam og andre parti- og statsledere til det vietnamesiske samfunnet i Kina i anledning 80-årsjubileet for augustrevolusjonen og nasjonaldagen 2. september.

Statsministeren ønsket å bidra til å formidle den gledelige atmosfæren, patriotismen og den nasjonale stoltheten som finnes i landet i disse dager til vietnamesere i utlandet, og sa at landet vårt etter 80 år har oppnådd store og historiske prestasjoner. Landet vårt har aldri hatt et slikt grunnlag, potensial, posisjon og internasjonal prestisje som i dag. Dette er vår stolthet.

Nylig har vi utført mange store og meningsfulle oppgaver for å feire 80-årsjubileet for nasjonaldagen, som å fullføre fjerningen av midlertidige og forfalne hus over hele landet; og implementere programmet for å bygge 1 million sosiale boliger.

Spesielt har partiet og staten besluttet å gi hver person 100 000 VND, med en total kostnad på rundt 11 000 milliarder VND.

Vi har åpnet den nasjonale prestasjonsutstillingen «80 år med uavhengighetsreise - frihet - lykke», og styrkene forbereder seg også aktivt til feiringen, paraden og marsjen 2. september.

I tråd med parti- og statsledernes anvisninger har etater, styrker og Hanoi by iverksatt mange tiltak for å sørge for drikkevann, mat, ly mot regn og sol, offentlig transport osv. for folk som kommer langveisfra for å se på paraden.

img0444 1756618504095537801986.jpg
Visestatsminister Ho Duc Phoc, nestleder i nasjonalforsamlingen Vu Hong Thanh, ledere for departementer, grener, etater og medlemmer av arbeidsdelegasjonen deltok på møtet. Foto: VGP/Nhat Bac

«Folk er svært interessert i parader og demonstrasjoner, og har spesielt tillit til partiets lederskap, med et prinsipp om at «ord går hånd i hånd med handling», og bringer lykke og velstand til folket. Siden grunnleggelsen har partiet vårt alltid strebet etter de to viktigste målene: å bringe uavhengighet og frihet til landet og folket, og i økende grad forbedre folkets materielle og åndelige liv», delte statsministeren.

Statsministeren informerte også folket om de strategiske og revolusjonerende beslutningene som har blitt og blir implementert av partiet, staten og hele det politiske systemet om å effektivisere apparatet, omorganisere landet; implementere politbyråets «søyle»-resolusjoner om gjennombrudd innen vitenskapelig og teknologisk utvikling, innovasjon, nasjonal digital transformasjon, substansiell, dyp og effektiv internasjonal integrasjon, bygging og håndheving av lover, utvikling av privatøkonomien, gjennombrudd innen utdanning og opplæring, osv. Dette er også viktige politiske beslutninger med mye innhold knyttet til folkets bekymringer, forslag og anbefalinger.

Statsministeren understreket at landet vårt, etter epokene med uavhengighet og frihet, epoken med nasjonal forening, epoken med innovasjon og integrasjon, er klar til å gå inn i en ny æra med utvikling, en æra med streben etter å bli rik, sterk, sivilisert, velstående og velstående, skulder ved skulder med verdensmaktene.

Statsministeren uttrykte sin glede over den stadig mer positive utviklingen i forholdet mellom Vietnam og Kina, og bekreftet at det vietnamesiske samfunnet i utlandet har gitt viktige bidrag til landets prestasjoner de siste 80 årene. Uansett hvor de er, vender vietnamesere i utlandet alltid sine hjerter til hjemlandet og landet sitt, bevarer sin nasjonale identitet og fungerer som en bro mellom Vietnam og andre land og verden. Samfunnet vokser seg sterkere og gir store bidrag til nasjonal oppbygging og forsvar.

Statsministeren understreket at partiet og staten, med tanke på at vietnamesere i utlandet er en uatskillelig del av det vietnamesiske etniske samfunnet, alltid skal være oppmerksomme på, møte, lytte til og ta til seg meningene til vietnamesere i utlandet, spesielt de som gjelder endring, supplering og perfeksjonering av forskrifter om land, bolig, nasjonalitet, visum, arbeidstillatelser osv., løse alle vanskeligheter og problemer, skape gunstige forhold for livene til vietnamesere i utlandet, og demonstrere den edle og hellige "nasjonale kjærligheten og landsmannskapet".

Som svar på forslagene og anbefalingene fra de utenlandske vietnameserne på møtet, håpet statsministeren at samfunnet alltid ville forenes og integreres godt, og at vietnamesiske bedrifter som opererer i Kina ville overholde lokale lover, fremme nasjonal stolthet og aktivt bidra til vennskapet og samarbeidet mellom de to landene.

img0473 17566185046052097521667.jpg
Statsministeren håper at samfunnet alltid vil være samlet og integrert godt, og at vietnamesiske bedrifter som opererer i Kina vil overholde lokale lover, fremme nasjonal stolthet og aktivt bidra til vennskapet og samarbeidet mellom de to landene. Foto: VGP/Nhat Bac
img0472 17566185044891209625894.jpg
Statsministeren sa at han har bedt ambassadene om å utplassere og gjenskape gode modeller og god praksis for undervisning i vietnamesisk, og bidra til å hjelpe barna våre i utlandet til å bli flytende i vietnamesisk, bli knyttet til hjemlandet og landet sitt, og føle den heroiske tradisjonen i prosessen med å bygge og forsvare fedrelandet. Foto: VGP/Nhat Bac

Statsministeren håper også at vietnamesiske studenter som studerer i Kina aktivt vil lære kinesisk kunnskap og erfaring for å bidra til landets utvikling. Under møtene sine med kinesiske ledere ba statsministeren alltid den kinesiske siden om å være oppmerksom på og skape gunstige forhold for det vietnamesiske samfunnet.

Statsministeren, som mener at det å bevare det vietnamesiske språket betyr å bevare nasjonens kulturelle identitet og heroiske tradisjoner, sa at han har bedt ambassadene om å utplassere og gjenskape gode modeller og god praksis for undervisning i vietnamesisk, og bidra til å hjelpe våre barn i utlandet til å snakke flytende vietnamesisk, være knyttet til hjemlandet og landet sitt, og føle de heroiske tradisjonene i prosessen med å bygge og forsvare fedrelandet.

Ifølge VGP

Kilde: https://vietnamnet.vn/thu-tuong-chia-se-voi-kieu-bao-tai-trung-quoc-ve-khong-khi-quoc-khanh-trong-nuoc-2438171.html