Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Trung Thanh: 30 år med flittig «oversettelse» av mat til kryddernes språk

(Dan Tri) – Etter mer enn 30 års utvikling er Trung Thanh ikke bare et kjent kryddermerke på vietnamesiske spisebord, men også et stille symbol på reisen med å bevare og spre nasjonal kulinarisk kultur.

Báo Dân tríBáo Dân trí18/06/2025

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 1

I over 30 år har Phi Ngoc Chung, grunnlegger og daglig leder for Trung Thanh Foods, alltid sagt: «Jeg valgte ikke Trung Thanh for å tjene penger. Hvis det bare var for penger, ville jeg hatt mange enklere valg.» For Chung er krydderproduksjon et oppdrag som er nært knyttet til de mest grunnleggende tingene i vietnamesernes livsstil og spisevaner.

Trung Thanhs reise på mer enn tre tiår startet med tilsynelatende vanlige produkter som eddikflasker, chilikrukker, sesamsalt... Men det er fra disse små tingene at Trung Thanh har skapt en unik, umiskjennelig identitet.

Merkegrunnleggeren sammenligner krydder med et spesielt kulinarisk språk. En deilig rett kan knapt være uten «stemmen» til eddik, chili, fiskesaus eller rekepasta. Hver region har sin egen oppskrift, en måte å blande på, en unik smak, som alle må bevares og videreføres. Og Trung Thanh har valgt å bli en flittig «tolker» av det språket.

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 3

I den ånden bekreftet Phi Ngoc Chung at Trung Thanh ikke driver store kampanjer, ikke søker eiendomsprosjekter. I stedet har de siste 30 årene vært en reise med å spare hver minste kapital, samle hver dråpe svette fra et team av ledere og ansatte som har vært tett knyttet til hverandre.

Mange har jobbet her siden de var veldig unge, og har nå barn som følger i deres fotspor. For dem handler ikke arbeidet bare om å tjene til livets opphold, men en del av en større historie: historien om å bevare sjelen til det vietnamesiske kjøkkenet.

«Vietnamesiske krydder er forskjellige fra utenlandske krydder. Hver rett trenger sitt eget krydder, de kan ikke brukes generelt. Hver rett har et passende krydder, de kan ikke brukes generelt. Derfor har vi laget hundrevis av krydder, fra dippsaus til fiskesaus og salt, slik at hver rett kan finne en ekte følgesvenn», sa grunnleggeren av Trung Thanh Foods.

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 5

I motsetning til mange bedrifter som anser matlaging som et forretningsfelt, sa Chung at Trung Thanh nærmer seg det med en omvendt filosofi: « Økonomi må plasseres i et kulturelt fundament, og matlaging er den første døren til å knytte sammen kulturer.»

Ifølge ham er matkultur den nærmeste, mest direkte og enkleste broen blant alle kulturformer. En deilig rett, et typisk krydder, kan åpne dører for utveksling, samarbeid og spre landets image.

Siden den gang har Trung Thanh ikke bare vært til stede i hvert familiemåltid, alle spisesteder og restauranter i Vietnam, men har også nådd ut til det internasjonale markedet. Gjennom det vietnamesiske samfunnet i utlandet, gjennom kulinariske messer og offisiell eksport, bringer Trung Thanh vietnamesisk kultur ikke bare gjennom mat, men også gjennom krydder til venner over hele verden.

«Økonomien må nå ha en kultur preget av sammenkobling. Kulinarisk kultur knytter sammen raskest og tettest. Trung Thanh velger å være i forkant av dette oppdraget», sammenlignet grunnleggeren av Trung Thanh hver flaske med Trung Thanh-krydder som sendes til utlandet, ikke bare med et produkt, men en stille «kulturell ambassadør».

Da han ble spurt om hvorfor han ikke oppkalte selskapet etter de to grunnleggerbrødrene, svarte Chung ganske enkelt: «Lojalitet – betyr lojalitet til veien han har valgt, til oppdraget han forfølger, spesielt oppdraget knyttet til folkehelse.»

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 7

Flytende mat av dårlig kvalitet kan være farlig for forbrukerne. Trung Thanh velger å beholde ordet «hjerte» som et veiledende prinsipp.

«Vi setter forbrukersikkerhet først, og forretningsinteresser som nummer to. Det er derfor vi fortsatt eksisterer i dag, selv om mange andre merker har måttet endre navn eller forsvinne», bekreftet Phi Ngoc Chung.

I over 30 år har Trung Thanh i stillhet bidratt til det vietnamesiske kulinariske kartet. Ikke bråkete eller støyende, men hver dråpe eddik, hver skive chili, hver bit rekepasta med Trung Thanh-merket bidrar fortsatt til å forme utseendet til landets kjøkken, ikke bare i vietnamesiske retter, men også på spisebordene til internasjonale venner.

«Jeg kan ikke gjøre alt, men uansett hva jeg kan gjøre, vil jeg gjøre mitt beste for å gjøre det. Jo flere bedrifter deler det samme oppdraget, desto mer vil vietnamesisk kulinarisk kultur spre seg. Hver person har sin egen måte, sin egen stil – som pho har hver restaurant sin egen smak, men de deler alle den samme stoltheten», avsluttet han forsiktig.

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 9
Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 11

I en integrert prosess, der matlaging har gått utover rammeverket for måltider og blitt et verktøy for myk kulturell diplomati , definerer Trung Thanh tydelig sin rolle som ikke et merke som følger markedstrender, men en av «sjelebevarerne» i vietnamesisk kulinarisk kultur. Mens mange bedrifter søker å akselerere gjennom teknologi, investeringer, joint ventures ... velger Trung Thanh bærekraftig utvikling basert på kulturell kjerne.

Dette er ikke et lett valg, spesielt i en bransje som regnes som «liten», fordi ifølge Phi Ngoc Chung er profittmarginen lav og tiltrekker seg ikke store investeringer. Men i stedet for å jage fart, er Trung Thanh standhaftig i dybden.

For dem er hvert krydderprodukt en «miniatyrkulturell ambassadør», krystalliseringen av jord, klima, vaner og kulinarisk historie i hver region. Det er ingen prangende raffinement, men det er de tradisjonelle verdiene som berører brukernes følelser dypt, mens moderne forretningsmodeller er vanskelige å skape.

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 13

I integreringsreisen mener Trung Thanh at de ikke bare eksporterer varer, men eksporterer «smaken» av Vietnam, og bringer minnene fra den sentrale fiskesausen, den sterke aromaen av nordlig hvitløk og chili, den lette smaken av sørlig riseddik ... til vietnamesiske retter i utlandet, til internasjonale matmesser eller til kjøkkenene til utlendinger som elsker vietnamesisk mat. Måten Trung Thanh bygger sitt merke på er ved å stille, men ansvarlig følge vietnamesisk matkultur.

Trung Thanh forstår også at integrering ikke betyr oppløsning. I stedet for å bli industrialisert og gradvis miste sin tradisjonelle sjel for å passe den populære smaken, er Trung Thanh fortsatt fast bestemt på å opprettholde sin egen identitet: krydret smak, moderat saltinnhold, naturlig farge, autentisk aroma... Selv om de eksporterer, opprettholder selskapet fortsatt sin opprinnelige ånd, som en bekreftelse: «Vietnamesisk kultur kan integreres, men ikke miste seg selv».

Uten ambisjoner om å bli et globalt selskap, uten å konkurrere i millionspill, valgte Trung Thanh i stillhet sitt eget mer bærekraftige oppdrag. Forskjellen ligger ikke i skala, men i tenkning; ikke i vekstrate, men i identitetens varighet.

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 15

Ifølge grunnleggeren av Trung Thanh er kjernepunktet han sikter mot hvor mange vietnamesere som finner hjemlandet sitt i en krukke med soyasaus, hvor mange utlendinger som forelsker seg i Vietnam etter bare én smak av Trung Thanh-fiskesaus.

På den internasjonale matmessen som ble holdt i Japan i 2023, var Trung Thanh et av merkene som representerte Vietnam. Standen som presenterte selskapets tradisjonelle fiskesaus, ingefæreddik og chilisaus tiltrakk seg stor oppmerksomhet fra japanske, koreanske og internasjonale kokker. Mange utenlandske vietnamesiske restauranter i Tokyo og Osaka importerte etter dette arrangementet Trung Thanh-krydder for å sikre standard vietnamesiske smaker for gjestene.

I Australia er Trung Thanh representert i asiatiske supermarkedkjeder og store vietnamesiske restauranter som Pho An (Sydney) og Bun Bo Hue Saigon (Melbourne), og serverer dermed ikke bare vietnamesere, men bidrar også til å promotere vietnamesisk mat blant lokalbefolkningen. De lærer hvordan de skal krydre med fiskesaus eller chilisaus riktig – noe som er en stor hindring på grunn av smaksforskjeller.

Et annet levende eksempel er kampanjen «Home Spices» som ble lansert av Trung Thanh sent i 2022, rettet mot vietnamesere i USA og Canada. Merket sendte ikke bare hundrevis av gratis vareprøver, men organiserte også direktestrømmer som instruerte i hvordan man lager autentiske vietnamesiske retter med deltakelse fra kjente kokker og matbloggere. Som et resultat økte antallet bestillinger fra det nordamerikanske markedet med 160 % på bare 3 måneder.

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 17

Innhold: Truong Thinh

Design: Khuong Hien

Kilde: https://dantri.com.vn/kinh-doanh/trung-thanh-30-nam-can-man-phien-dich-cho-am-thuc-bang-ngon-ngu-gia-vi-20250617222328410.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samme kategori

«Eventyrlandet» i Da Nang fascinerer folk, rangert blant de 20 vakreste landsbyene i verden
Hanois milde høst gjennom hver lille gate
Kald vind «berører gatene», innbyggere i Hanoi inviterer hverandre til innsjekking i begynnelsen av sesongen
Purple of Tam Coc – Et magisk maleri i hjertet av Ninh Binh

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

ÅPNINGSSEREMONIEN FOR HANOI VERDENSKULTURFESTIVAL 2025: EN KULTURELL OPPDAGELSESREISE

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt