Radiant er et kinesisk-vietnamesisk ord, som består av to ord:
Xán (灿) tilhører ildradikalet, har en fonetisk struktur ( Luc Thu ), den opprinnelige betydningen er lys, strålende ( National Calligraphy Dictionary ), for eksempel setningen "xán Nhã Đồ Tú" (strålende som et broderi) i Từ Hà Khách Du Ký. Du Hoàng Sơn Ký.
Lạn (烂) tilhører ildradikalet, har en tonestruktur ( Luc Thu ), og ble først funnet i Shuowen Giai Tu . Lạns opprinnelige betydning er relatert til matlaging, og refererer til mat som har blitt myk på grunn av overkoking, slik som setningen «shu nhi bat lan» (kokt, men ikke grøtete) i Lü Shi Chun Qiu. Ben vi .
For å beskrive den fargerike prakten bruker folk også ofte idiomet Xán lâm đa mỹ , et uttrykk som kan ha sin opprinnelse i Feng Menglongs Jingshi Hengyan fra Ming-dynastiet. Dette idiomet brukes også for å beskrive prakten i naturlandskap (som fyrverkeri eller regnbuer). Xán lan đa mỹ betegner også fremtredende roller i abstrakte konsepter eller beskriver den fargerike prakten (av fyrverkeri, sterke lys osv.), noe som ligner på betydningen av idiomet Xán lan đa thai .
Ordet «Xán lán» (灿烂) kommer fra Zhang Hengs « Wenxuan ». Den opprinnelige betydningen av dette ordet er lys og strålende, og brukes ofte for å beskrive en strålende farge: «Xán lan nhat cau tan nguyet, mu mo lai yeu» (Halvmånen er strålende og inviterer trær til å vokse), sitert fra «The Er kep phach an kinh ky» (bind 13).
I tillegg har *brilliant* også følgende betydninger:
- Kun et lyst, livlig utseende ( Utvalgt litteratur. Truong Hanh Dong Kinh Phu ).
- Praktfull og strålende ( Bao Phac Tu. Bac Du fra Cat Hong i Jin-dynastiet).
- Beskriv skjønnheten i litterært språk (Wang Shizhens kunstneriske ord fra Ming-dynastiet).
- Beskriver en strålende og vakker gjenstand eller bygning ( Den senere Han-tidens bok , Ban Gu-historien , del to).
Synonymer for strålende er strålende (辉煌: å skinne, å skinne, å være strålende, å være utmerket) eller strålende (绚烂: å skinne, å være strålende, å være strålende).
I idiomer vises «brilliant» i følgende setninger:
Lys fremtid betyr lys fremtid, et uttrykk som først ble funnet i boken Ngu Deng Hoi Nguyen (bind 11) av zenmesteren Pho Te fra Song-dynastiet.
Gyllent lys er et strålende gyllent lys, et uttrykk som først dukket opp i parallelle setninger i Ching Hua Yuan (kapittel 20) av Li Ruzhen fra Qing-dynastiet. Det brukes også til å beskrive effekten av bladgull på arkitektonisk dekorasjon, for eksempel forgyllingsteknikken på gamle palasser. Gyllent lys brukes også til å beskrive solnedgangen.
Det finnes også idiomet «praktfullt og strålende» , et uttrykk som bokstavelig talt betyr en strålende, blendende scene; billedlig talt betyr det en enestående prestasjon som tiltrekker seg oppmerksomhet. Dette idiomet ble først funnet i kapittel 48 av Li Ruzhens verk «Blomsterspeilet» under Qing-dynastiet.
Angående staving, sier Kangxi-ordboken :
Ordet "xán" (灿) uttales som "thương bản thiet" (shang an thiet), lest som "xán (粲)"; og "lạn " (烂) uttales som "lang can thiet", lest som " lạn (lan khu thanh).
Dermed er «xán lán» et standard kinesisk-vietnamesisk ord. Fra 1800-tallet og frem til i dag har alle «offisielle» ordbøker utgitt i Vietnam registrert ordet «xán lán». Andre stavemåter som « sáng lâm», «xán lang» eller «sán lán » regnes alle som feilstavinger.
Kilde: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm






Kommentar (0)