SKUPIENIE NA NAUCZYCIELACH I PODRĘCZNIKACH
Docentka dr Hadina Habil, rektor Instytutu Języków Obcych Uniwersytetu Technologicznego w Malezji (UTM), zgadza się z polityką uczynienia języka angielskiego drugim językiem w wietnamskich szkołach średnich, ponieważ jest to pierwszy krok do wprowadzenia języka angielskiego jako drugiego języka w całym kraju. Pani Hadina podkreśliła, że rząd musi inwestować w kadrę nauczycielską i wspierać ją, a nie pozwalać nauczycielom „płynąć samemu”, zwłaszcza w przedmiotach innych niż angielski.

Malezja promuje się jako miejsce „przejściowe” przed podjęciem studiów za granicą w tradycyjnych krajach anglojęzycznych, takich jak Australia czy Wielka Brytania. Do 2023 r. przyciągnie 740 studentów z Wietnamu dzięki przystępnym kosztom i popularnemu środowisku anglojęzycznemu.
ZDJĘCIE: NGOC LONG
Materiały dydaktyczne, w tym podręczniki, również stanowią problem, o którym wspomniano. W szczególności materiały dydaktyczne wykorzystywane na lekcjach języka angielskiego muszą być zlokalizowane, czyli zawierać przykłady bliskie kulturze wietnamskiej, takie jak tradycyjne święta, zamiast zachowywać treść książek zagranicznych po zakupie praw autorskich. Obecnie prawa autorskie do podręczników do nowego programu nauczania w Wietnamie należą do Pearson Group i Oxford University Press, obu wydawnictw z Wielkiej Brytanii.
Dzieląc się szczegółami na temat historii wietnamskich podręczników, dr Nguyen Dang Nguyen, kierownik Katedry Literatury Angielskiej Uniwersytetu Nauk Społecznych i Humanistycznych (Uniwersytet Narodowy w Ho Chi Minh), powiedział, że stare podręczniki były „narzucone, sztywne i wykorzystywane wyłącznie do egzaminów”, ale w nowych podręcznikach ta wada została przezwyciężona.
„Jednak podręczniki to tylko jeden z czynników. Na wyższym szczeblu lokalne departamenty edukacji i szkoleń oraz Ministerstwo Edukacji i Szkolenia muszą opracować program szkoleniowy dla nauczycieli w zakresie metod nauczania, efektywnego wykorzystania podręczników, a także znajomości języka angielskiego i wiedzy kulturowej, aby móc realizować proponowaną politykę” – zaproponował dr Nguyen.
ROZWÓJ MIĘDZYNARODOWEGO STANDARYZOWANEGO TESTU
Dr Abdullah bin Mohd Nawi, starszy wykładowca na Uniwersytecie Technologicznym w Malezji i prezes firmy specjalizującej się w szkoleniach z zakresu umiejętności komunikacyjnych, podkreślił wagę opracowania testu z języka angielskiego zgodnego z Europejskim Systemem Opisu Kształcenia Językowego (CEFR) dla native speakerów. Właśnie to Malezja zrobiła, wprowadzając Malezyjski Uniwersytecki Test Językowy (MUET) ponad 20 lat temu.
Dr Abdullah, jeden z uczestników prac nad tym testem, powiedział, że Malezyjska Rada Egzaminacyjna musiała współpracować z Cambridge English, a jego ukończenie zajęło 3 lata i kosztowało miliony ringgitów (1 ringgit to równowartość około 5600 VND). Do tej pory, oprócz wszystkich krajowych uniwersytetów, MUET jest uznawany przez wiele uczelni na całym świecie jako alternatywa dla IELTS, a liczba ta stale rośnie, według pana Abdullaha.
„Zgodnie z obowiązującymi przepisami, malezyjscy nauczyciele szkół podstawowych muszą osiągnąć poziom C1 według CEFR i w pierwszej kolejności podejmujemy wszelkie możliwe kroki, aby to osiągnąć, w tym czynniki finansowe. Nauczyciele mogą bowiem zdawać egzamin MUET, aby udowodnić swoje umiejętności, w przystępnej cenie, bez konieczności zdawania innych drogich egzaminów, takich jak IELTS. Z tego samego powodu Wietnam powinien opracować własne narzędzia, aby uniknąć uzależnienia od innych krajów” – powiedział.

Lekcja języka angielskiego dla uczniów w Ho Chi Minh City
ZDJĘCIE: NHAT THINH
Dr Abdullah powiedział, że Wietnam może stosować CEFR w innych działaniach edukacyjnych poza testami, na przykład traktując go jako standard w nauczaniu i uczeniu się, wspierając szkolenia nauczycieli, opracowując programy edukacyjne..., łącząc w ten sposób wietnamski system edukacji z systemami w innych krajach, które również stosują CEFR. „Pomaga nam to łatwo porównywać i oceniać znajomość języka angielskiego wśród uczniów na całym świecie, ponieważ mamy te same standardy oceny, co otwiera wiele możliwości międzynarodowej nauki i pracy” – skomentował pan Abdullah.
UWAGI I WSPARCIA SPOŁECZNEGO
Dr Abdullah bin Mohd Nawi powiedział, że aby uczynić angielski drugim językiem, Wietnam musi rozwiązać wiele różnych problemów, nie tylko tych związanych ze szkołą. Jednym z nich jest potrzeba uwagi i wsparcia ze strony społeczeństwa oraz uświadomienia ludziom wagi używania języka angielskiego. Jednocześnie Wietnam musi zwrócić uwagę na różnice w poziomach nauczania i środowiskach edukacyjnych między regionami. „Podobnie jak na obszarach wiejskich Malezji, angielski jest niemal językiem obcym, a nie drugim językiem” – zauważył Abdullah.
Source: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-la-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-kinh-nghiem-tu-truong-hop-malaysia-185240908195003172.htm






Komentarz (0)