
Pisarka Nguyen Phan Que Mai i jej dwie powieści w języku angielskim zostały przetłumaczone na 14 języków i opublikowane w blisko 20 krajach.
Premiera książki „Duszne dziecko” Nguyena Phan Que Mai odbyła się w San Francisco w USA po południu 16 marca 2023 roku, w znanej księgarni, w wypełnionej po brzegi sali liczącej setki osób. Nawet w Wietnamie trudno byłoby zgromadzić tak liczną publiczność na premierze książki.
Dust Child przezwyciężył trudności.
W tamtym czasie książka Nguyen Phan Que Mai była uznawana za międzynarodowy bestseller. Nie każdy, kto pisze po angielsku lub przekłada swoją pracę na angielski, od razu spotyka się z tak entuzjastycznym poparciem, zwłaszcza w kontekście upadku kultury czytelniczej i malejących nakładów. Dust Child sprostał tym wyzwaniom.
Dust Child to opowieść o dziecku rasy mieszanej poszukującym swojego ojca, która porusza głęboką ludzką emocję: ojcostwo.
Cechą charakterystyczną Dust Child jest jego wyjątkowość, ponieważ pozwala na tworzenie postaci z obu perspektyw.
Autorka wczuwa się w traumę Dana, pilota helikoptera, a także w poczucie wyobcowania Phonga, osoby rasy mieszanej. Oboje, wraz z wieloma innymi osobami wokół nich, padli ofiarą wojny.
Poprzez związek między dwoma grupami bohaterów i ich dwoma typami wrażliwości amerykańscy czytelnicy mogą przekroczyć most Dust Child, aby lepiej zrozumieć świat Wietnamu, którego wydarzenia były szeroko dokumentowane w prasie, ale być może po raz pierwszy zobaczą je przez głęboki i emocjonalny pryzmat literatury.
Powieść, pełna barwnych szczegółów życia w Wietnamie w trakcie i po wojnie, doskonale wpisała się w rosnące zainteresowanie zachodnich czytelników różnorodnymi cechami narodowymi.
Nguyen Phan Que Mai dostrzegł zmianę w aspiracjach czytelników; dzisiejsi czytelnicy są mniej zainteresowani tematami takimi jak tożsamość człowieka, samotność, sens istnienia, istnienie Boga...

Wersja angielska i wietnamska książki „Życie w wietrze i pyle” (opublikowana przez Vietnam Women's Publishing House i Nha Nam Publishing House, przetłumaczona na wietnamski przez Thien Ngę i autorkę)
Odzwierciedla miłość autora do Wietnamu.
W ostatnich latach wiele międzynarodowych nagród literackich konsekwentnie wyróżniało dzieła o tematyce społecznej.
Podobnie jak w przypadku Nagrody Bookera w 2022 r. za powieść Shehana Karunatilaki o ludobójstwie na Sri Lance; w 2023 r. za powieść Paula Lyncha będącą przepowiednią niebezpieczeństw zagrażających demokracji; i w 2024 r. za dzieło Georgiego Gospodinowa będące ostrzeżeniem przed wzrostem skrajnej prawicy w Europie.
Wraz ze zmianą tematyki zmieniły się również techniki literackie. Współcześni pisarze nadal łączą wzorce modernizmu i postmodernizmu, ale priorytetowo traktują utrzymanie kontaktu z rzeczywistością, jasny i prawdziwy ton oraz wierność autentycznym wydarzeniom historycznym i własnym, żywym doświadczeniom.
„Dust Child” spełnił wszystkie te nowe kryteria, co jest jednym z powodów, dla których dzieło tak szybko przyciągnęło uwagę wydawców i tłumaczy na całym świecie. I z pewnością nie był to przypadek, że tak się stało.
Sukces ten wynika z wykształcenia autora, jego wielkiej wrażliwości literackiej i, nade wszystko, jego miłości do ludzi i ojczyzny, Wietnamu.
„Dziecko kurzu”, którego wietnamska wersja nosi tytuł „Życie w wietrze i pyle”, można uznać za triumfalny powrót autorki i jej twórczości. Długotrwała międzynarodowa renoma „Que Mai” wzbudziła wielkie oczekiwania i oczekiwania czytelników. Naturalną konsekwencją tych oczekiwań jest ogromna presja, jaką odczuwa autorka.
Jak wietnamscy czytelnicy odbiorą to dzieło? Oczywiście, to wciąż będzie zależało od perspektywy i wrażliwości literackiej każdego czytelnika. Presja jest ogromna, ale jestem pewien, że autor ją pokona, tak jak pokonał wiele przeszkód na swojej drodze do ukazania swojego dzieła publiczności w licznych miastach na trzech kontynentach, a być może nawet w kolejnych w przyszłości.
W ciągu ostatnich pięciu lat powieści Quế Mai, nieświadomie, uczyniły z niej ambasadorkę Wietnamu. Gdziekolwiek się pojawi, Quế Mai mówi o swoim kraju, o cierpieniu i duchowych wartościach narodu wietnamskiego, z całą szczerością i szacunkiem.
Que Mai, drobna kobieta, odważnie myśli na wielką skalę i ma wielkie marzenie: przybliżyć światu literaturę wietnamską. Jej talent pisarski i umiejętności nawiązywania kontaktów wciąż są na najwyższym poziomie, obiecując wiele przyszłych sukcesów. A sukces Que Mai to osiągnięcie dla Wietnamu, dla literatury wietnamskiej.
Źródło: https://tuoitre.vn/giac-mo-lon-cua-nguyen-phan-que-mai-2025121709440005.htm






Komentarz (0)