
Do zalanych prowincji niezwłocznie dostarczono wiele łodzi i tratw.
Telegramy wysłane do ministrów: obrony narodowej, bezpieczeństwa publicznego, finansów, rolnictwa i środowiska, zdrowia, sekretarzy partii na szczeblu prowincji, komitetów partyjnych na szczeblu miejskim, przewodniczących komitetów ludowych prowincji i miast centralnie zarządzanych: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak, Khanh Hoa, Lam Dong, wyraźnie stwierdzały:
W listopadzie 2025 r. w wyniku ulewnych deszczy i powodzi w regionie centralnym doszło w wielu obszarach do rozległych powodzi i poważnych osuwisk, co utrudniło ruch uliczny, odcięło główne szlaki, a także miało bezpośredni wpływ na życie, aktywność i bezpieczeństwo ludzi.
Rząd i Premier wydali wiele dokumentów i telegramów, w których skupili się na reagowaniu na skutki powodzi i ich łagodzeniu, a także pochwalili komitety partyjne i władze wszystkich szczebli za ich ogromne wysiłki w zapobieganiu i łagodzeniu skutków niedawnych burz i powodzi. Władze lokalne pilnie zorganizowały ewakuację ludności z niebezpiecznych obszarów, a jednocześnie wysłały siły ratownicze w celu wsparcia ludności. Aby wzmocnić zarządzanie, wydawanie i wykorzystanie rezerw państwowych, aby nadal wspierać ludzi w łagodzeniu skutków klęsk żywiołowych, stabilizacji ich życia oraz zapobieganiu i zwalczaniu epidemii powodziowych, Premier zwrócił się do ministrów, szefów agencji rządowych, agencji rządowych, przewodniczących komitetów ludowych wyżej wymienionych prowincji i miast centralnych o skoncentrowanie się na natychmiastowej realizacji następujących zadań i rozwiązań:
Dokonaj przeglądu towarów z rezerw krajowych, aby upewnić się, że ich rodzaj, ilość i jakość spełniają wymagania dotyczące natychmiastowej dostawy.
1. Ministerstwo Finansów przewodniczy i koordynuje działania z właściwymi ministerstwami, agencjami i samorządami w celu:
a) Dokonywanie przeglądu krajowych rezerw w celu zapewnienia, że ich rodzaj, ilość i jakość odpowiadają wymogom natychmiastowej dystrybucji w nagłych i pilnych sytuacjach, służąc zapobieganiu i łagodzeniu skutków klęsk żywiołowych, powodzi, osuwisk itp.
b) Zsyntetyzować lokalne zapotrzebowanie na rezerwy krajowe, aby niezwłocznie podjąć decyzję o udzieleniu wsparcia i pomocy zgodnie z uprawnieniami i obowiązującymi przepisami, zapewniając szybkość, terminowość, prawidłowy cel, rodzaj, ilość, jakość i dotarcie do ludzi w dotkniętych obszarach tak szybko, jak to możliwe.
c) Kierowanie jednostkami rezerwy narodowej w celu przygotowania pojazdów i zasobów ludzkich do transportu i dostarczania towarów rezerwy narodowej 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu. Organizowanie dostaw do właściwego, wyznaczonego miejsca, zapewniając bezpieczeństwo podczas transportu i dostawy.
d) Kontynuować przegląd i udoskonalanie instytucji rezerwy narodowej w celu zapewnienia synchronizacji i proaktywnego przygotowania zasobów oraz zdolności rezerwowych, szybkiego, terminowego i skutecznego wsparcia oraz uniknięcia zaskoczeń w jakiejkolwiek sytuacji, zwłaszcza w sytuacjach nagłych i pilnych.
Dystrybucja rezerw krajowych do obszarów odizolowanych i zalanych
2. Ministerstwo Obrony Narodowej i Ministerstwo Bezpieczeństwa Publicznego, zgodnie ze swoimi funkcjami, zadaniami i uprawnieniami, przewodniczą i koordynują z właściwymi ministerstwami, agencjami i jednostkami samorządu terytorialnego:
a) Przeglądanie zarządzanych dóbr z rezerw narodowych, proaktywne wydawanie dóbr z rezerw narodowych zgodnie z przepisami prawnymi i upoważnieniami w celu wspierania lokalnych społeczności w pokonywaniu skutków klęsk żywiołowych oraz prowadzeniu akcji poszukiwawczo-ratowniczych.
b) Zmobilizować siły i pojazdy do udziału w transporcie, ochronie i dystrybucji dóbr stanowiących rezerwę na terenach odizolowanych i głęboko zalanych, zapewniając bezpieczeństwo i porządek podczas przyjmowania i dystrybucji dóbr pomocowych.
3. Ministerstwo Rolnictwa i Środowiska oraz Ministerstwo Zdrowia, zgodnie ze swoimi funkcjami, zadaniami i uprawnieniami, przewodniczą i koordynują działania z właściwymi ministerstwami, agencjami i miejscowościami:
a) Przygotować wystarczającą ilość i rodzaje dóbr stanowiących rezerwę narodową zgodnie z przydzielonym planem; dokonać syntezy potrzeb w zakresie dóbr stanowiących rezerwę narodową w sektorach rolnictwa i medycyny w poszczególnych miejscowościach, aby być gotowym do udzielenia wsparcia zgodnie z uprawnieniami i przepisami.
b) Nakazać właściwym jednostkom zorganizowanie wydawania, transportu i dostawy dóbr stanowiących rezerwę narodową zgodnie z przepisami, w sposób szybki i wygodny.
Bezpośrednia dystrybucja do każdej osoby dotkniętej problemem, gwarantująca terminowość, przejrzystość i absolutny brak negatywności.
4. Komitety ludowe prowincji i miast centralnie zarządzanych:
a) Ściśle monitorować rozwój klęsk żywiołowych, powodzi i osuwisk na danym obszarze; proaktywnie raportować oraz dokładnie i w pełni identyfikować pilne potrzeby w zakresie dóbr rezerwowych w trakcie i po powodziach, aby niezwłocznie proponować i zalecać ministerstwom i agencjom rozpatrzenie i udzielenie wsparcia zgodnie z przepisami.
b) Zorganizować odbiór, zarządzanie i wykorzystanie dóbr z rezerw narodowych w odpowiednich celach i dla właściwych podmiotów. Nakazać władzom lokalnym zorganizowanie bezpośredniej dystrybucji do każdego gospodarstwa domowego i osób dotkniętych kryzysem, zwracając uwagę na ubogie gospodarstwa domowe, rodziny objęte programem i osoby mieszkające na obszarach odizolowanych, zapewniając szybkie, sprawne, publiczne i transparentne wsparcie dla ludzi, absolutnie nie dopuszczając do negatywnych skutków, strat i marnotrawstwa.
5. Wyznaczyć wicepremiera Ho Duc Phoca i wicepremierów, zgodnie z przydzielonymi im zadaniami, do kierowania, nakłaniania i kontrolowania ministerstw, agencji i miejscowości w zakresie wdrażania niniejszego oficjalnego komunikatu.
6. Kancelaria Rządowa, zgodnie z przydzielonymi jej funkcjami i zadaniami, będzie monitorować i nakłaniać do wdrożenia niniejszego Komunikatu Oficjalnego oraz składać sprawozdania właściwym organom w kwestiach wykraczających poza jej kompetencje.
Według VGP
Source: https://baothanhhoa.vn/tang-cuong-cong-tac-quan-ly-va-su-dung-hang-du-tru-quoc-gia-de-ho-tro-ung-pho-mua-lu-269491.htm






Komentarz (0)