Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Panna, przeszłość i teraźniejszość

Słownik wietnamski definiuje: „młodą damę” jako „1. Córkę mandaryńskiej lub szlacheckiej rodziny w czasach feudalnych. 2. Szlachetną dziewczynę” (Hoang Phe, redaktor naczelny, Wydawnictwo Nauk Społecznych, 1988). Jest to najpopularniejsza definicja, ale słowo „młoda dama” ma wiele innych znaczeń.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/08/2025

Najpierw przeanalizujmy krótko to słowo złożone. Według encyklopedii Baidu:

Xiao (小) to postać pojawiająca się po raz pierwszy w Oracle Bone Script. Pierwotnie oznaczało ono „drobny pył”, później rozszerzono je do znaczenia „mały”, a następnie „skromny”, „młody” lub „młodzi ludzie”. Słowo „Xiao” jest również używane jako pokorne określenie osoby lub rzeczy z nią związanych.

Shu (姐) to znak, który po raz pierwszy pojawił się w piśmie Small Seal w Shuowen Jiezi. Jego pierwotne znaczenie to inny sposób określania matki. W starożytności mieszkańcy Shu nazywali matkę Shu (姐), a następnie znaczenie to rozszerzono na „starszą siostrę” ( Nang cai trai man luc, używany przez Ngo Tanga z Południowej Dynastii Song).

Panna (小姐) to słowo złożone, pochodzące z książki Cai du tung kao autorstwa Trieu Duc z dynastii Qing. Termin ten obejmuje następujące znaczenia:

Gdy tytuł „panna” jest używany jako tytuł honorowy, zwykle poprzedza imię niezamężnej kobiety lub młodej dziewczyny, bądź odnosi się ogólnie do młodych dziewcząt.

W Wietnamie, od XIX wieku, słowo „młoda dama” jest podobne do dzisiejszego i często używane w odniesieniu do dziewczyny lub córki zamożnej rodziny, na przykład: „ Młoda dama zabrała ją z powrotem ” ( Opowieść o Kieu , wersja Lieu Van Duong, 1866). W literaturze chińskiej „młoda dama” oznacza córkę szlacheckiej rodziny ( Pierwszy szkic stolicy (tom 5) autorstwa Lang Mong So, napisany pod koniec dynastii Ming; Sen Czerwonej Komnaty (rozdział 45) autorstwa Cao Tuyet Cana z czasów dynastii Qing).

W starożytności „tieu thu” było słowem odnoszącym się do pokojówki, konkubiny lub oznaczało „ca nu” (dziewczynę specjalizującą się w śpiewaniu) w książce Di kien tam chi ky (tom 4) autorstwa Hong Mai z południowej dynastii Song. Był to też tytuł odnoszący się do żony, madam (pierwszy akt w sztuce Kim An Tho autorstwa Gia Trong Danha z dynastii Ming).

W slangu „młoda dama” oznacza „prostytutkę”.

Określenie „młoda dama buduaru” odnosi się do utalentowanej i cnotliwej kobiety z prestiżowej rodziny. Określenie to pochodzi z rozdziału „ Xian Yuan” w „Nowych opowieściach światowych”, opracowanych i zredagowanych przez Liu Yiqinga w czasach Południowej dynastii Song.

Oprócz „młodej damy” istnieją podobne słowa, takie jak: nu nhi (córka); nu si (dama, pani); co nuong (niezamężna dziewczyna). Jednak w odróżnieniu od „ młodej damy ”, co nuong oznacza również „konkubinę, konkubinę” lub „ciotkę, ciotkę”, czyli siostrę ojca, zwaną również „ciotką” ( Stary Tan Du Ky , rozdział 8).

Ponadto młodą damę nazywa się również „mi” (密斯, mísī), co stanowi formę zwrotu do niezamężnych kobiet, będącą transkrypcją angielskiego słowa „Miss”.

Obecnie słowo „miss” oznacza również zwyciężczynię konkursu piękności, często nazwanego na cześć regionu. Na przykład: Miss Chin (Miss China); Miss Świata (Miss World).

Czytając tekst przetłumaczony z chińskiego, czasami widzimy, że słowo „miss” zatrzymuje się na słowie wskazującym na rodzaj, ale znaczenie zależy od towarzyszącego mu przymiotnika. Na przykład: Miss Mermaid to „syrena”; Miss Toa Thai to „bar girl” lub „profesjonalna eskorta”; a Miss Thien to oczywiście nie dziewczyna spadająca z nieba, ale… „stewardesa”; Miss Choir to piosenkarka lub hostessa pracująca w barze karaoke, często rozmawiająca z klientami, śpiewająca, a czasem pijąca z nimi…


Źródło: https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Płaskowyż Dong Van Stone – rzadkie na świecie „żywe muzeum geologiczne”
Zobacz, jak nadmorskie miasto Wietnamu znajdzie się na liście najpopularniejszych destynacji turystycznych na świecie w 2026 roku
Podziwiaj „Zatokę Ha Long z lądu” – właśnie trafiła na listę najpopularniejszych miejsc na świecie
Kwiaty lotosu „barwione” na różowo przez Ninh Binh z góry

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Wysokie budynki w Ho Chi Minh City są spowite mgłą.

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt