
Mercado de Pescadores
Os mercados de peixe costeiros costumam funcionar por um curto período de tempo. Os mercados das vilas de pescadores são frequentemente movimentados, agitados e efêmeros. Talvez seja por isso que, em canções folclóricas sobre o amor, o espaço do mercado de peixe e a questão da escolha de produtos frescos se tornem metáforas interessantes para a história do "peixe exigente" na curta juventude de uma pessoa.
“O mercado está lotado, você diz que o pargo vermelho está sem graça/ O mercado está lotado, você também diz que o camarão prateado está delicioso/ O mercado está lotado, você diz que o pargo vermelho está sem graça/ O mercado está lotado, você tem que comprar o camarão prateado/ O mercado está lotado, você diz que o peixe-cabeça-de-cobra está sem graça/ O mercado está lotado, você também compra o peixe-cabeça-de-cobra”.
A canção folclórica possui muitas versões, mas todas são construídas segundo a estrutura contrastante entre o "mercado movimentado" e o "mercado fechado". Talvez para recriar a brevidade da juventude, da vida humana, criticando assim a atitude subjetiva, a hesitação que leva a ignorar as melhores escolhas. Porque "mercado" também é "vida", ir ao mercado, assim como viver a vida, ambos exigem uma atitude sóbria e tolerante, tanto na escolha quanto na compreensão, tolerância para esperar a plena satisfação do vendedor e do comprador.

Espaço pacífico e próspero
Diferentemente da natureza ambígua das canções folclóricas, as vilas de pescadores costeiras e seus mercados entraram na poesia medieval como um espaço realista, uma medida da prosperidade e da paz do campo.
O rei Tran Anh Tong, ao retornar da conquista de Champa, parou no porto de Phuc Thanh (atual Ninh Binh ) ao amanhecer e registrou a cena pacífica e poética da vila de pescadores costeira no poema "Chinh Chiem Thanh hoan chu bac Phuc Thanh cang" (Ao retornar da conquista de Champa, o barco atracou no porto de Phuc Thanh).
O poema retrata a cena de uma vila de pescadores simples, porém poética, evocando os pensamentos profundos de um soldado que retorna da guerra. Tendo acabado de vivenciar a guerra, ao se deparar com a cena pacífica da vila de pescadores à beira-mar, os corações das pessoas parecem se aquecer, esquecendo temporariamente as imagens da guerra.
“O barco de brocado a caminho de casa está amarrado com tamancos de madeira/ O orvalho da manhã é pesado e úmido no dossel/ A lua acaba de aparecer nos pinheiros da aldeia montanhosa/ O vento vermelho passou pela vila de pescadores/ Milhares de bandeiras tremulam, o mar está brilhante/ Cinco toques de trombetas e tambores, o céu está resplandecente/ Pela janela, o coração do rio e do mar de repente se sente quente/ As cortinas não estão mais cheias do sonho de flores” (Tradução de Pham Tu Chau).
Se o espaço da vila de pescadores no poema acima é retratado com muitas imagens poéticas, então em "Bao Kinh Canh Gioi" - poema 43, Nguyen Trai recria o som do mercado de peixe misturado com o canto das cigarras para criar a vitalidade da imagem da vida rural no verão:
“Mercado de peixe movimentado na vila de pescadores/As cigarras cantam na torre do pôr do sol/Talvez Ngu toque alaúde uma vez/As pessoas são ricas e prósperas em todos os lugares”.
A poesia medieval muitas vezes evoca mais do que descreve, então, simplesmente usando a inversão e enfatizando o som "agitado" do mercado de peixe da vila de pescadores, Nguyen Trai reviveu a atmosfera agitada no cais e sob os barcos, compradores e vendedores negociando e barganhando, agitando a tranquilidade do campo.
Nguyen Trai havia vivenciado vinte anos de dificuldades e provações na guerra de resistência contra os invasores Ming, testemunhando o sofrimento do povo diante da opressão estrangeira. Portanto, para ele, o burburinho do mercado vespertino na vila de pescadores, embora simples, despertava emoções profundas, pois aquela paz havia sido trocada por sangue e ossos. O burburinho do mercado rural também despertava nele o sonho de possuir a lira do Rei Ngu Thuan para tocar a canção do Vento Sul, em oração por tempo favorável e colheitas abundantes.

"Onde se ouve o som do mercado da aldeia ao longe, à tarde?"
O som simples, porém acolhedor, do mercado vespertino em “Quoc am thi tap” (Nguyen Trai) talvez tenha se tornado a saudade nostálgica de Huy Can em “Trang giang”, do período da Nova Poesia: “Onde está o som do mercado da aldeia distante à tarde?”.
Ao mencionar o movimento da Nova Poesia, não podemos ignorar a imagem de uma vila de pescadores na costa de Quang Ngai , que ficou profundamente gravada na alma de muitas gerações de leitores: "No dia seguinte, o barulho no cais/Toda a vila se agitou para receber o barco de volta" (Excerto de "Homeland", Te Hanh).
Na “escola” de poesia rural do movimento Nova Poesia, Nguyen Binh, Anh Tho e Doan Van Cu se destacaram em um ramo à parte devido às imagens e ao estilo poético imbuídos da paisagem rural do Norte. Apenas Te Hanh “se sobressai” com a imagem da paisagem costeira Central repleta do sabor apaixonado do mar.
A poesia de Te Hanh é simples, mas sempre comove os leitores até às lágrimas devido à abundância de sons, imagens e cheiros que evocam memórias de sua terra natal. Somente aqueles que vivem ansiosamente à espera do mar podem compreender plenamente a dureza da profissão de pescador: "Testas e rostos cobertos de suor amargo / Por muitas vidas enterrados no fundo frio e escuro" (Diante do Mar, Vu Quan Phuong). Nessa desafiadora conquista do oceano, os jovens da vila de pescadores são "esculpidos" por Te Hanh com a mesma riqueza de detalhes que as estátuas de uma Odisseia: "Pescadores têm pele escura e queimada de sol / Seus corpos inteiros exalam o aroma do mar distante".
Essas vilas de pescadores ao longo da Costa Central não estão apenas intactas na alma de Te Hanh, mas também são vividamente revividas na memória do poeta Thu Bon durante a guerra de resistência anti-americana: "As cestas de peixe prateadas/Os pés ágeis correm depressa/A costa tranquila, eu canto alto/A maré crescente arrasta o barco de bambu/No dia em que parti, prometi que voltaria/O sal do mar será sempre salgado, minha querida/Lembre-se de mim, lembre-se do barco agitando as ondas/Uma pequena e frágil vela no horizonte" (Trecho do poema épico A Canção do Pássaro Chơ-rao, Thu Bon).
Embora ambientado nas majestosas Terras Altas Centrais, com seu vasto sol e vento, o poema épico “A Canção do Pássaro Chơ-rao”, de Thu Bon, expande a dimensão do país com um espaço de imensa nostalgia. No sonho de um soldado acorrentado em uma cela de prisão americana, surge a imagem de uma paisagem costeira repleta de camarões e peixes e o amor salgado de uma jovem “com alma de mar”.
Ao observarmos a imagem do mercado de peixe da vila de pescadores na poesia vietnamita, percebemos que o espaço da vila não é apenas um cenário familiar que molda a alma vietnamita. Nesse espaço, residem muitos pensamentos e anseios do povo por uma vida pacífica e próspera, associados à aspiração de conquistar uma natureza heroica e romântica.
Em meio ao turbilhão da urbanização, esperamos que o som do "mercado de peixe da vila de pescadores" continue sempre a pulsar, mantendo a vida nacional como um ponto de apoio que nos lembra das nossas raízes: "O mar nos dá o peixe como o coração de uma mãe/ Nutrindo as nossas vidas desde o princípio dos tempos" (Huy Can).
Fonte






Comentário (0)