Ministério das Finanças propõe nova regulamentação do imposto sobre o rendimento das sociedades
O Ministério das Finanças disse que em 14 de junho de 2025, a Assembleia Nacional aprovou a Lei do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Coletivas (IRC) n.º 67/2025/QH15, em vigor a partir de 1 de outubro de 2025 e aplicável a partir do período de imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas de 2025. Na Lei do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Coletivas, a Assembleia Nacional atribuiu ao Governo a tarefa de detalhar uma série de cláusulas, artigos e conteúdos da Lei, especificamente: sobre os contribuintes (Artigo 2.º); rendimento tributável (Artigo 3.º); rendimento isento de imposto (Artigo 4.º); receitas (Artigo 8.º); despesas dedutíveis e não dedutíveis na determinação do rendimento tributável, incluindo despesas adicionais, condições, tempo e âmbito de aplicação para despesas com atividades de investigação e desenvolvimento de empresas (Artigo 9.º); determinar os critérios de receitas totais como base para determinar os sujeitos sujeitos à taxa de imposto de 17% e 15% nas Cláusulas 2 e 3, Artigo 10.º; Imposto de renda corporativo a pagar calculado como uma porcentagem da receita (Artigo 11); indústrias, ocupações e áreas com incentivos fiscais de renda corporativa e a aplicação de incentivos fiscais de renda corporativa em alguns casos (Cláusula 2, Cláusula 3 e Cláusula 4, Artigo 12); taxas de imposto preferenciais, períodos de isenção e redução de impostos para novos projetos de investimento, projetos de investimento expandidos, outros casos de isenção e redução de impostos, transferência de perdas e condições para aplicação de incentivos fiscais (Cláusula 1, Artigo 13; Cláusula 6, Artigo 14; Artigo 15; Artigo 16; Cláusula 1, Cláusula 3 e Cláusula 5, Artigo 18; Cláusula 3, Artigo 19).
Além disso, para implementar a política do Partido e do Estado sobre o arranjo de unidades administrativas locais, sobre descentralização e delegação de poder, é necessário revisar os regulamentos sob a autoridade do Governo e dos Ministérios sobre imposto de renda corporativo para garantir uma implementação tranquila e sem problemas.
Contribuintes
De acordo com o Ministério das Finanças, o Artigo 2º da Lei do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Coletivas (IRC) atribui ao Governo a responsabilidade por este artigo. Para ser coerente com a Lei da Administração Tributária, a Lei das Instituições de Crédito, a Lei dos Valores Mobiliários e com base na herança das normas que estão a ser implementadas de forma estável, o Ministério das Finanças propõe detalhar os contribuintes no Artigo 2º do projeto de Decreto da seguinte forma:
Os contribuintes previstos na Cláusula 1, Artigo 2 da Lei do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Coletivas incluem:
a) As empresas são estabelecidas e operam de acordo com as disposições da Lei Empresarial, Lei de Investimentos, Lei de Negócios de Seguros, Lei de Valores Mobiliários, Lei do Petróleo, Lei Comercial e disposições de outros documentos legais nas seguintes formas: Sociedade anônima; sociedade de responsabilidade limitada; parceria; empresa de gestão de fundos; empresa privada; partes de um contrato de cooperação empresarial; partes de um contrato de compartilhamento de produtos petrolíferos, empresa de joint venture de petróleo, empresa de operação conjunta.
b) As empresas estabelecidas sob as disposições da lei vietnamita pagam imposto sobre a renda tributável proveniente do Vietnã e sobre a renda tributável proveniente de fora do Vietnã.
c) Empresas estabelecidas sob as disposições da lei estrangeira (doravante denominadas empresas estrangeiras) com ou sem estabelecimento permanente no Vietnã
Empresas estrangeiras com estabelecimentos permanentes no Vietnã pagam impostos sobre a renda tributável proveniente do Vietnã e sobre a renda tributável proveniente de fora do Vietnã relacionada às atividades desses estabelecimentos permanentes.
Empresas estrangeiras com estabelecimentos permanentes no Vietnã pagam imposto sobre a renda tributável proveniente do Vietnã que não esteja relacionada às atividades do estabelecimento permanente.
Empresas estrangeiras sem estabelecimento permanente no Vietnã, incluindo empresas envolvidas em comércio eletrônico e negócios baseados em tecnologia digital, pagam impostos sobre a renda tributável proveniente do Vietnã.
Um estabelecimento permanente de uma empresa estrangeira é um estabelecimento de produção e negócios por meio do qual a empresa estrangeira conduz parte ou a totalidade de suas atividades de produção e negócios no Vietnã, incluindo:
- Filiais, escritórios executivos, fábricas, oficinas, meios de transporte, campos de petróleo, campos de gás, minas ou outros locais de exploração de recursos naturais no Vietnã.
- Obras, construção, instalação, montagem.
- Prestadores de serviços, incluindo serviços de consultoria por meio de funcionários ou outras organizações ou indivíduos.
- Agente de empresas estrangeiras.
- Representante no Vietnã, caso seja um representante autorizado a assinar contratos em nome de uma empresa estrangeira ou um representante não autorizado a assinar contratos em nome de uma empresa estrangeira, mas que regularmente entrega mercadorias ou presta serviços no Vietnã.
- Plataforma de comércio eletrônico, plataforma digital por meio da qual empresas estrangeiras fornecem bens e serviços no Vietnã.
d) As organizações económicas são constituídas e funcionam de acordo com as disposições da Lei das Instituições de Crédito.
d) Unidades de serviços públicos e não públicos que produzam e comercializem bens e serviços com rendimento tributável, conforme previsto no artigo 3.º deste Decreto.
e) As cooperativas e uniões cooperativas são constituídas de acordo com as disposições da Lei das Cooperativas;
g) Organizações que não as especificadas nas alíneas a, b, c, d e dd desta cláusula que tenham atividades de produção e negócios com rendimentos tributáveis conforme prescrito no Artigo 3 deste Decreto.
Além disso, o Ministério das Finanças propõe que as organizações estabelecidas e operando (ou registradas para operar) de acordo com as disposições da lei vietnamita (incluindo organizações que administram pregões e plataformas digitais) sejam contribuintes que utilizam o método de dedução na fonte no caso de aquisição de bens e serviços (incluindo aquisição de serviços vinculados a bens, aquisição de bens fornecidos e distribuídos na forma de exportação e importação no local, comércio eletrônico, negócios baseados em plataformas digitais ou em termos de comércio internacional) com base em contratos assinados com empresas estrangeiras especificadas nos pontos c e d, Cláusula 2, Artigo 2 da Lei do Imposto de Renda de Pessoas Jurídicas (alterada). O Ministério das Finanças deverá especificar as obrigações tributárias especificadas nesta cláusula.
Por favor, leia o rascunho completo e deixe seus comentários aqui.
Sabedoria
Fonte: https://baochinhphu.vn/de-xuat-quy-dinh-moi-ve-thue-thu-nhap-doanh-nghiep-102250710155213036.htm
Comentário (0)