Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Poeta Tran Chan Uy | Jornal Online Gia Lai

Báo Gia LaiBáo Gia Lai29/07/2023


(GLO) - O poeta Tran Chan Uy reside atualmente em Nha Trang. Anteriormente, foi professor de literatura na Faculdade de Educação e, posteriormente, trabalhou na emissora de rádio e televisão Khanh Hoa . Mas, acima de tudo, é um poeta, um poeta profundamente devotado à poesia, que considera como sua respiração, como sua fonte de vida.
Rosto poético: Tran Chan Uy (foto 1)

Sua página no Facebook está repleta de poemas, cada um acompanhado por uma foto do autor. As fotos são meticulosamente elaboradas, elegantes e intelectuais, mas os poemas são líricos, transbordando nostalgia por sua terra natal, sua mãe e vislumbres fugazes de mulheres que conheceu. Eis sua terra natal: "Chegou a época da goiaba, as flores de cosmos são brancas como a neve / A grama murchou, as paredes de tijolos estão cobertas de musgo verde / O aroma da goiaba paira no ar, uma fragrância limpa e doce / Estou sozinho, no jardim da minha mãe, frio com o orvalho da noite." E eis sua mãe: "Minha mãe é como uma nuvem branca na orla do céu / Minha terra natal está envolta em névoa e fumaça, tão distante." E ela: "Nesta era digital, tantos vírus estranhos / As máquinas apagaram os arquivos de memórias, os arquivos de amor / Retorno para buscar em meu coração um tempo de erros / E encontro sua imagem ainda ancorada em mim."

Ele é o chefe da filial da Associação de Escritores do Vietnã na província de Khanh Hoa.

O poeta Văn Công Hùng selecionou e apresentou isso.

LÓTUS

Rosto poético: Tran Chan Uy (foto 2)

Ilustração: TN


No início do verão, as flores de lótus provocam incêndios.

Os botões de rosa estão começando a aparecer.

No final do verão, as flores já tinham murchado.

Um aroma fraco e intenso pairava no ar.


Estou te esperando desde o final do verão.

Retorno ao crepúsculo do outono.

Vestido dourado, olhos em forma de folha

O que mais você tem para me dar?



Ouvir o canto dos galos ao meio-dia me faz lembrar da minha mãe.

Rosto poético: Tran Chan Uy (foto 3)

Ilustração: Huyen Trang

Faz muito tempo que não ouço o cacarejar das galinhas ao meio-dia.

Levei um susto e pensei que ainda não tinha saído de casa.

Pensei que ainda estava na cidade natal do meu pai.

Uma soneca tranquila à tarde numa casa com telhado de palha.


Minha mãe acendeu o fogo para cozinhar arroz.

O vento balança o bosque de bambus, e a fumaça carrega o aroma perfumado do campo.

A cegonha carrega o frio através do rio.

Minha mãe acendeu a lareira e ficou sentada esperando eu voltar para casa.


Uma soneca ao meio-dia, impregnada com o espírito persistente do campo.

Minha mãe era vagamente visível no aterro na periferia da vila.

Uma soneca repentina e chocante no meio do dia.

Levei um susto; pensei que fosse uma travessia de balsa para o outro lado à noite.


A mãe retornou daquele lugar desolado.

Os campos sussurram ao vento, o pôr do sol é desolador.

Estamos longe da costa, da vila, do banco de areia.

Meia vida de altos e baixos, sabedoria e loucura em terras estrangeiras.


Minha mãe é como uma nuvem branca na orla do céu.

Minha terra natal está envolta em névoa, tão distante.



NOITE NA ALDEIA

Rosto poético: Tran Chan Uy (foto 4)

Ilustração: HT

Meus pés tocaram levemente a margem enquanto eu caminhava para a frente.

As mãos da noite se fecharam em um abraço.

O sono, a espera pela chegada da noite, ainda não chegou.

Lá fora, as estrelas da noite cintilam no céu.


A garça caminha na ponta dos pés pela noite fria e enevoada.

Os peixes abocanham a lua crescente enquanto ela cai no lago coberto de nenúfares.

A ave tímida bate as asas inesperadamente à noite.

A garça sobressaltou-se subitamente e voltou os olhos para olhar naquela direção.


Nos campos distantes, os pés de arroz estão grávidos, suas espigas cheias de leite.

Promissores arrozais dourados

No campo deserto, os fogos-fátuos acabavam de acender uma fogueira.

O caranguejo de água doce troca de carapaça, posando de forma brincalhona para a lua.


As ondas respiram, o rio corre, o barco está sonolento.

Uma brisa suave sopra pelos campos, e o tambor do vigia noturno ressoa.

Quem traz de volta memórias da antiga vizinhança?

À noite, o aroma das flores de toranja perfuma o ar.



Link da fonte

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
O POVO HA NHI HOJE

O POVO HA NHI HOJE

Sala de aula em West Rock A

Sala de aula em West Rock A

"A paz está no riso das crianças"

"A paz está no riso das crianças"