Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

As duas esposas dos primeiros-ministros do Vietname e do Laos experimentam trabalhar como artesãs na aldeia da seda de Nam Cao, em Thai Binh

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế06/01/2024

[anúncio_1]

A esposa do primeiro-ministro do Vietnã, Sra. Le Thi Bich Tran, e a esposa do primeiro-ministro do Laos, Sra. Vandara Siphandone, visitaram a Aldeia Infantil SOS em Thai Binh , visitaram a vila da seda de Nam Cao (Thai Binh) e vivenciaram a experiência de trabalhar como artesãs da vila da seda.

Hai phu nhân Thủ tướng Việt Nam và Lào trải nghiệm làm nghệ nhân làng lụa đũi Nam Cao, Thái Bình
Na tarde de 6 de janeiro, no âmbito da visita oficial ao Vietnã, a Sra. Le Thi Bich Tran, esposa do Primeiro-Ministro Pham Minh Chinh , e a Sra. Vandara Siphandone, esposa do Primeiro-Ministro do Laos, Sonexay Siphandone, visitaram a Aldeia Infantil SOS, na província de Thai Binh, e a aldeia de alho-poró de Nam Cao. Acompanharam as duas esposas o Presidente do Comitê Popular Provincial de Thai Binh, Nguyen Khac Than, e a Vice-Presidente do Comitê Popular Provincial, Tran Thi Bich Hang.
Ngay khi hai phu nhân vừa đến Làng trẻ em SOS Thái Bình, rất đông các em nhỏ đã ùa ra chào và mong muốn được bắt tay và chụp ảnh cùng hai phu nhân.
Assim que as duas senhoras chegaram à Aldeia Infantil SOS Thai Binh, muitas crianças correram para cumprimentá-las e queriam apertar as mãos e tirar fotos com as duas senhoras.
Giới thiệu về Làng trẻ em SOS Thái Bình, Giám đốc Nguyễn Văn Tân cho biết, Làng được thành lập vào năm 2013, đã nuôi dạy được 218 con đang sinh sống, học tập tại làng và nuôi dưỡng ngoài cộng đồng là 320 con, trong đó có một số con đã đi học đại học và lập gia đình.
Apresentando a Aldeia Infantil SOS Thai Binh, o diretor Nguyen Van Tan disse que a Aldeia foi fundada em 2013 e já criou 218 crianças que vivem e estudam na aldeia, além de 320 crianças na comunidade, algumas das quais cursaram a universidade e se casaram. A Aldeia Infantil SOS Thai Binh não é apenas um lugar que oferece amor especial às crianças, mas também cria condições para que elas frequentem a escola e se integrem à vida.
Trải qua những năm tháng chung sống cùng một mái nhà, bằng tình yêu thương, đoàn kết, giúp đỡ lẫn nhau, họ trở thành người một nhà và coi nhau như ruột thịt. Các mẹ, các dì chính là người đã sưởi ấm những trái tim nhỏ bé, giúp các em có thêm sức mạnh để vươn lên trong cuộc sống.
Ao longo de anos vivendo juntos sob o mesmo teto, com amor, solidariedade e apoio mútuo, eles se tornaram uma família e se consideravam parentes de sangue. Mães e tias são quem aquecem os pequenos corações, dando-lhes mais força para seguir em frente na vida.
Thăm một gia đình có một mẹ và 7 con trong Làng, hai phu nhân đã ân cần thăm hỏi, động viên mẹ và các con đã luôn bên nhau trong suốt thời gian qua. Phu nhân hai Thủ tướng đánh giá cao sự tận tâm, tận lực, tình yêu thương của các mẹ dành cho các con, cũng như mong muốn các con sẽ luôn cố gắng phấn đấu không chỉ trong học tập, trong cuộc sống. Đặc biệt, hai phu nhân mong rằng, các con sẽ luôn ghi nhớ tình yêu thương, sự chăm sóc vô cùng đáng ngưỡng mộ của các mẹ, các dì và ban giám đốc Làng.
Ao visitar uma família com mãe e sete filhos na Vila, as duas senhoras gentilmente perguntaram sobre a mãe e os filhos e os incentivaram. As esposas dos dois primeiros-ministros apreciaram muito a dedicação, a devoção e o amor das mães pelos filhos, bem como a esperança de que seus filhos sempre se esforcem para se destacar nos estudos e na vida. Em particular, as duas senhoras esperavam que seus filhos sempre se lembrassem do amor e do carinho de suas mães, tias e da Diretoria da Vila.
Tại Làng, hai phu nhân cũng đã tặng những phần quà ý nghĩa cho các em nhỏ. Hai phu nhân mong muốn các cán bộ, nhân viên của Làng tiếp tục hoàn thành tốt nhiệm vụ chăm sóc và nuôi dưỡng trẻ em có hoàn cảnh đặc biệt. Bên cạnh việc chăm sóc về vật chất, cần hết sức quan tâm việc quan tâm, chăm sóc về tinh thần.
Na Vila, as duas senhoras também presentearam as crianças com presentes significativos. Elas esperam que a equipe da Vila continue a cumprir seu dever de cuidar e educar crianças em circunstâncias especiais. Além dos cuidados materiais, grande atenção deve ser dada aos cuidados espirituais.
Chuyến thăm của các phu nhân đã để lại nhiều ấn tượng sâu sắc và là nguồn động viên quý báu để các mẹ, các dì, các cán bộ, nhân viên, giáo viên Làng Trẻ em SOS phấn đấu hoàn thành tốt nhiệm vụ được giao.
A visita das senhoras deixou muitas impressões profundas e foi uma valiosa fonte de incentivo para as mães, tias, oficiais, funcionários e professores das Aldeias Infantis SOS se esforçarem para cumprir suas tarefas designadas.
Phu nhân Lê Thị Bích Trân và phu nhân Vandara Siphandone cũng đã tới tham quan làng lụa đũi Nam Cao (huyện Kiến Xương).
A Sra. Le Thi Bich Tran e a Sra. Vandara Siphandone também visitaram a aldeia da seda Nam Cao (distrito de Kien Xuong).
Hai phu nhân Thủ tướng Việt Nam và Lào trải nghiệm làm nghệ nhân làng lụa đũi Nam Cao, Thái Bình
Desde o início da vila, trabalhadores da seda, crianças da vila e moradores locais se reuniram em grande número para dar as boas-vindas às duas senhoras e seu grupo.
Hai phân đã nghe giới thiệu về làng nghệ lụa đũi Nam Cao. Theo giới thiệu tại làng nghề, cuối thế kỷ XVI, có người họ Nguyễn Xuân về quê cũ Bất Bạt - Sơn Tây học nghề canh cửi. Sau trở lại dạy con cháu trồng dâu, nuôi tằm, kéo tơ... Từ đó, dệt đũi trở thành nghề truyền thống ở làng Cao Bạt xã Nam Cao. Đầu thế kỉ XX, xã hội An Nam nhiều cách tân, giao thương phát triển, nghề trong làng mở rộng. Nam Cao thêm nghề dệt tuýt xo.
As duas senhoras ouviram falar da vila da seda de Nam Cao. De acordo com a introdução na vila artesanal, no final do século XVI, um homem chamado Nguyen Xuan retornou à sua cidade natal, Bat Bat - Son Tay, para aprender tecelagem. Ele então retornou para ensinar seus filhos e netos a cultivar amoreira, criar bichos-da-seda e fiar seda... Desde então, a tecelagem de linho tornou-se um ofício tradicional na vila de Cao Bat, na comuna de Nam Cao. No início do século XX, a sociedade anamita passou por muitas inovações, o comércio se desenvolveu e o artesanato na vila se expandiu. Nam Cao adicionou o ofício da tecelagem de tweed.
Sau 1954, nghề làng phát triển thành Hợp tác xã tiểu thủ công nghiệp Nam Cao. Qua bao thăng trầm lịch sử, tới nay nghề làng đã có nhiều thành tựu giá trị cao về kinh tế, văn hoá. Hợp tác xã Đũi Nam Cao giờ có hơn 200 nghệ nhân, 1000 ha vùng nguyên liệu, doanh thu mỗi năm hàng chục tỷ đồng mang lại thu nhập ổn định cho người dân mà vẫn giữ được bản sắc một làng nghề truyền qua 5 thế kỷ
Após 1954, o artesanato da vila se desenvolveu e se tornou a Cooperativa de Artesanato Nam Cao. Apesar de muitos altos e baixos históricos, o artesanato da vila alcançou inúmeras conquistas valiosas na economia e na cultura. A Cooperativa Nam Cao Dui conta atualmente com mais de 200 artesãos, 1.000 hectares de área de matéria-prima e uma receita anual de dezenas de bilhões de VND, proporcionando renda estável à população, mantendo a identidade de uma vila de artesanato transmitida ao longo de 5 séculos.
Sau khi nghe giới thiệu về nghề làm lụa của làng lụa đũi Nam Cao, đi qua những con ngõ nhỏ, đầy rêu phong của ngôi làng, hai phu nhân đã đến thăm ngôi nhà cổ có tuổi đời trên 100 tuổi, nghe hát chèo, thưởng thức bánh cáy và đặc biệt, trải nghiệm làm nghệ nhân làm lụa đũi.
Depois de ouvir sobre o artesanato de seda da vila de Nam Cao, passando pelos pequenos becos cobertos de musgo da vila, as duas mulheres visitaram uma casa antiga com mais de 100 anos, ouviram Cheo cantando, saborearam bolinhos de peixe e, principalmente, vivenciaram a experiência de ser uma artesã de seda.
Hai phu nhân Thủ tướng Việt Nam và Lào trải nghiệm làm nghệ nhân làng lụa đũi Nam Cao, Thái Bình

A típica casa antiga de 5 cômodos ainda se mantém firme, apesar de ter passado por duas longas guerras de resistência do país, e este também é o lugar que testemunhou os altos e baixos da vila da seda de Nam Cao. Lá, as duas senhoras ouviram a introdução sobre o processo de fabricação da seda de Nam Cao e vivenciaram a experiência de participar do processo de produção de um produto de seda.

Trong không gian rộn ràng tiếng hát, tiếng cười và tiếng kéo sợ, quay tơ, đánh trống, cùng sự hướng dẫn của các nghệ nhân, có người năm nay đã 95 tuổi, hai phu nhân đã “hoá thân” trở thành những nghệ nhân làng lụa đũi Nam Cao khi cùng nhau kéo sợ, quay tơ đánh ống kéo đũi…
Na atmosfera agitada de cantos, risos, sons de fiação, tambores e a orientação de artesãos, alguns dos quais com 95 anos de idade, as duas mulheres se "transformaram" em artesãs da vila da seda de Nam Cao enquanto fiavam, fiavam e enrolavam tubos de seda...
Thăm làng lụa đũi Nam Cao, hai phu nhân đã đến thăm một số hộ gia đình làm nghề lụa đũi truyền thống, thăm Hợp tác  xã lụa đũi Nam Cao.
Ao visitar a vila da seda de Nam Cao, as duas mulheres visitaram algumas famílias que produzem seda tradicional e visitaram a Cooperativa de Seda de Nam Cao.
Chuyến thăm của hai phu nhân đã tiếp thêm động lực cho các nghệ nhân làng nghề ngày càng tiếp tục phát triển và đưa lụa đũi Nam Cao ra với thế giới.
A visita das duas senhoras motivou ainda mais os artesãos da vila artesanal a continuar a desenvolver e levar a seda Nam Cao ao mundo.


[anúncio_2]
Fonte

Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

O vídeo da apresentação do traje nacional de Yen Nhi tem o maior número de visualizações no Miss Grand International
Com lang Vong - o sabor do outono em Hanói
O mercado mais "organizado" do Vietnã
Hoang Thuy Linh traz o hit com centenas de milhões de visualizações para o palco do festival mundial

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

A sudeste da cidade de Ho Chi Minh: "Tocando" a serenidade que conecta as almas

Eventos atuais

Sistema político

Local

Produto