Cao Bang é o lar de oito grupos étnicos que vivem juntos: Tay, Nung, Mong, Dao, Kinh, Lo Lo, San Chi, Hoa... Cada grupo étnico tem sua própria cultura única, criando uma floresta de flores coloridas. A natureza presenteou Cao Bang com uma bela paisagem, majestosa e poética, que cativa o coração das pessoas. Essa terra encantadora é fonte de canções folclóricas cativantes, sinceras e cheias de afeto.
Canção de amor do grupo étnico Nung An. Foto: Documento.
Os grupos étnicos Tay e Nung são basicamente semelhantes em linguagem, letras e canções folclóricas como sli, luon, nang oi, phong slu... e também possuem expressões idiomáticas e provérbios semelhantes. Por um motivo, quando eu era jovem, também testemunhei jovens homens e mulheres dos dois grupos étnicos interagindo e aprendendo a cantar canções de amor entre si. Canções de amor não são cantadas apenas durante o tempo livre da agricultura, mas também durante feriados, Ano Novo, idas ao campo, idas ao mercado e casamentos para parabenizar a família pela recepção da noiva, desejando ao jovem casal cem anos de felicidade.
Ao mesmo tempo, a fim de preservar e promover os valores culturais, departamentos, filiais e localidades frequentemente organizam concursos de canções folclóricas – canções de amor –, contribuindo assim para a promoção dos movimentos de emulação cultural, artística e patriótica de todos os níveis e filiais, promovendo a força do grande bloco de solidariedade de grupos étnicos da região. Enquanto escrevo este artigo, em algum lugar ainda ecoa a canção do meu antigo aluno, adaptada do poema do professor Hoang Thi Khuyen:
"Convido você a vir para Cao Bang,
Ver flores no topo da montanha.
Mergulhe na distante canção folclórica,
Ela ficou ali, esperando que ele voltasse para casa.
Talvez eu nunca me esqueça de quando, em noites calmas, ou dias de mercado, nos campos... eu ouvia o canto luon nang oi (luon nang oi) e sli (sli) dos irmãos e irmãs. Toda vez que isso acontecia, minha mãe resmungava e sussurrava: "Tem outro garoto de outra aldeia vindo para flertar com as garotas da nossa aldeia", então minha mãe ouvia cada música e comentava: "Este garoto fala bem, com inteligência e profundidade". Quando minha mãe era jovem, ela era famosa por cantar luon bem, muitas pessoas a amavam, então muitas mulheres frequentemente vinham pedir conselhos a ela. Naquela época, eu tinha cerca de 10 anos e não entendia o significado da música, mas era curioso e a achava interessante, então frequentemente corria para onde estava o canto para ver quais homens e mulheres estavam se conhecendo. Sob o luar fraco, algumas mulheres estavam sentadas no chão cantando para baixo, alguns homens estavam sentados na rua cantando para cima, suas vozes doces e apaixonadas transmitindo o amor e a saudade dos meninos e meninas.
Certa vez, quando eu voltava do mercado de Nam Nhung por Keo Yen, também fiquei absorto no canto dos "co" (irmãos) e "che" (irmãs) que retornavam do mercado. Seu canto ecoava nas montanhas e florestas, acompanhando meus passos enquanto se separavam para retornar às suas aldeias. Certa vez, me perguntei quando não conseguia entender a canção de um homem: "Os campos estão verdes e viçosos, alguém já deu alguma fruta?". Mais tarde, quando cresci, entendi que era uma forma de fazer perguntas quando eles se conheciam através da canção.
A beleza das canções de amor dos povos Tay e Nung de Cao Bang reside no fato de que, independentemente da ocasião, elas podem ser cantadas à noite, quando os jovens vão à aldeia em busca de moças para conhecer, ou em casamentos, festivais, dias de mercado ou inaugurações de casas... Sempre que houver uma ocasião em que haja jovens, as canções serão cantadas. O espaço para apresentações também é muito rico, não sendo fixo em nenhum lugar. Eles podem cantar ao ir ao campo; cantar na colina; cantar ao se despedir; cantar perto da fogueira; cantar na varanda, no chão...
Cantar canções de amor não se trata de canções já prontas ou preparadas, mas sim de se basear no contexto, nas palavras da outra pessoa, nos sentimentos, para encontrar as palavras apropriadas. Como a resposta é imediata, exige que tanto homens quanto mulheres respondam com flexibilidade e tenham uma maneira de conduzir a história para criar uma resposta entre homens e mulheres. Através da letra e da resposta, eles se entendem, sabem que tipo de pessoa a outra pessoa é?
As canções de amor dos grupos étnicos Tay e Nung são semelhantes ao estilo de canto Quan Ho; as canções de amor dos povos das terras baixas também utilizam muitas metáforas, comparações e símiles... Frequentemente, comparam-se a objetos, paisagens, animais de estimação e até mesmo aos conceitos dos povos das montanhas. As letras expressam o nível de afeição, a engenhosidade na busca das palavras é mais profunda, cativando o coração da outra pessoa, incapaz de abandoná-la. Quanto mais tarde a noite, mais apaixonado o canto, mais amor é absorvido pela doce voz. Muitos casais se tornam marido e mulher por meio de canções de amor.
“O corpo às vezes é salgado e às vezes sonhador
A folha única tem um cobertor e uma manta.
O velho estava muito fraco.
O velho continuava dizendo "Eu vou ficar bem"
Pandemia:
Você é como flor de ameixa, flor de damasco
O amor não é uma borboleta errante
Amai-vos uns aos outros como uma tigela de água empurrada
Amem-se uns aos outros como peixes correndo num longo rio.
Normalmente, o povo Nung canta canções de amor com melodias luon e sli com mais frequência, enquanto o povo Tay canta melodias luon e nang oi, raramente cantando sli. Embora as melodias sli, luon e nang oi sejam diferentes, e cada gênero tenha uma maneira diferente de cantar, todas têm em comum a gentileza, cantando como se viessem do coração, com muita emoção, alcançando facilmente o coração dos ouvintes.
Os povos Tay e Nung, na região leste, têm uma maneira ligeiramente diferente de cantar canções de amor em comparação com outras regiões. Embora os tons sli e luon sejam quase os mesmos, a maneira como as letras entre homens e mulheres sempre começam com a frase: "Em oi tren troi co may vang..." ou "Anh oi tren troi co may hong" e, em seguida, as frases seguintes expressam seus sentimentos. Nas canções de amor dos povos Tay e Nung, o rapaz sempre fala primeiro, tomando a iniciativa de iniciar a conversa e sugerindo que a moça continue.
A abertura é a proposta do jovem em um espaço que vai da aldeia ao mercado, sob a luz do sol brilhante, como se também estivesse se alegrando com o jovem ao ver uma linda garota, vestida com esmero para ir ao mercado. No passado, meninos e meninas iam ao mercado não apenas para negociar, mas também como uma oportunidade para meninos e meninas se conhecerem, tocarem flauta, cantarem sli e se conhecerem. O jovem nesta canção fez elogios sinceros à garota, demonstrando o respeito do menino por ela, e também expressou sua admiração por ela, conquistando seu coração desde o início, pois ser elogiado como uma garota bonita e trabalhadora é a coisa mais feliz.
Na intenção da moça, ela já gostava do rapaz, então o deixou saber que ainda não era casada, junto com uma piada, mas com a intenção de abrir caminho para que o rapaz viesse até ela. O rapaz também foi muito inteligente ao deixar a moça saber que não era casado; por um lado, ele contou a ela sobre sua situação para despertar sua simpatia. A letra da canção de amor nos lembra da canção folclórica "Eu ainda não tenho esposa, minha mãe ainda não costurou". O rapaz da canção folclórica é semelhante ao rapaz desta canção de amor, no entanto, o rapaz desta canção está em uma situação mais lamentável, pois é órfão e vive sozinho. O mais encantador aqui é que ele não diz que ama a moça diretamente, mas pede a ela para ser uma casamenteira. Essa maneira de perguntar é adorável e inteligente: por um lado, para perguntar a intenção da moça, por outro, para que, se a moça não tiver sentimentos por ele, ela não se machuque.
Através da canção de amor, podemos ver a rica alma e os sentimentos profundos dos povos Tay e Nung de Cao Bang em particular, e do povo vietnamita em geral. A letra é sutil e antecipada, testando o coração da outra pessoa, o que também é uma forma muito familiar de expressar amor entre os antigos vietnamitas. Além disso, podemos ver a ousadia, a ousadia em expressar sentimentos e a inteligência da moça em guiar o rapaz a superar seu complexo de inferioridade e timidez para expressar seus sentimentos à moça.
A última letra é ao mesmo tempo uma confissão de amor, um juramento sagrado e também o desejo de felicidade de muitos casais. A letra de resposta cria uma resposta, como se os dois estivessem se guiando na mesma direção, uma pessoa encontra uma maneira de abrir caminho para a outra expressar seus sentimentos, para que tenham um final feliz. As canções de amor são sempre as canções com os significados mais belos e melhores, porém, o amor nem sempre tem um final feliz. Há muitos motivos pelos quais meninos e meninas não conseguem se encontrar, eles perdem seus compromissos e carregam consigo uma dor persistente com o tormento de não poderem escolher.
Embora muitos anos tenham se passado, embora a sociedade tenha mudado com as necessidades de apreciar a música , bem como a maneira de expressar os sentimentos da geração jovem que realmente se integrou ao mundo, em algum lugar nas festas ou no palco, o canto de sli e hat luong ainda ressoa, ainda doce e comovente.
Escrevendo aqui, lembro-me do Sr. Pham Long, professor do Departamento de Literatura da Universidade de Educação Thai Nguyen , que, quando pôs os pés em Cao Bang, escreveu: "A voz de alguém é tão apaixonada no vale/Como se estivesse acidentalmente dando uma mensagem de despedida".
O som da flauta parece acompanhar os passos dos turistas quando eles chegam a Cao Bang, então mergulham na canção de amor de uma garota das etnias Tay e Nung e esquecem se estão indo ou voltando. "De repente, esqueço se estou indo ou voltando/Porque Cao Bang sempre permanece em meu coração".
Acredito que os sentimentos do professor falam por muitas pessoas quando vêm a Cao Bang, onde há canções de amor apaixonadas. E também acredito que o professor deve ter ficado impressionado com a voz sublime de uma garota de Cao Bang do vale, que tocou as emoções do velho professor, trazendo-o de volta aos seus vinte e poucos anos. A voz e as letras são a alma de uma pessoa, uma qualidade simples, mas significativa; muito afetuosa, sutil, mas não menos ousada.
Jornal Hoang Hien/Cao Bang
[anúncio_2]
Fonte: https://baophutho.vn/hat-giao-duyen-net-dep-cua-dan-toc-tay-nung-221264.htm
Comentário (0)