Linguagem silenciosa
Quando eu estava no ensino fundamental, minha professora me pediu para ler em voz alta para a turma. Um medo repentino tomou conta de mim, eu estava quase derretendo de medo e isso era tudo o que eu tinha. Levantei-me e saí correndo da sala de aula.
Notei os grandes olhos redondos dos meus colegas e professores me observando.
Então tentei explicar meu comportamento estranho dizendo que precisava ir ao banheiro. Pude ver nos rostos das pessoas que me ouviam que elas não acreditavam em mim. E provavelmente achavam que eu estava louco. Sim, eu estava ficando louco.
O medo de ler em voz alta me assombrava. Eu, corajosamente, pedia permissão aos meus professores para não ler em voz alta, porque tinha muito medo. Alguns professores acreditaram em mim e pararam de pedir, mas outros, de uma forma ou de outra, achavam que eu estava brincando com eles.
Aprendi algo importante sobre as pessoas com essa experiência.
Aprendi muitas outras coisas.
Algo me permitiu estar aqui e ler em voz alta este discurso de aceitação do Prêmio Nobel de Literatura. E agora quase não sinto medo.
Jon Fosse fez seu discurso de aceitação do Prêmio Nobel de Literatura em 7 de dezembro na Academia Sueca em Estocolmo (Foto: Prêmio Nobel).
O que eu aprendi?
De certa forma, era como se o medo tivesse tirado minha linguagem e eu precisasse recuperá-la. Comecei a escrever prosa, poemas curtos, contos e descobri que isso me dava uma sensação de segurança, que tirava meu medo.
Encontrei um lugar dentro de mim que era só meu e, a partir desse lugar, pude escrever o que era só meu.
Agora, quase 50 anos depois, ainda escrevo daquele lugar secreto dentro de mim, um lugar sobre o qual honestamente não sei muito além de que ele existe.
O poeta norueguês Olav H. Hauge escreveu um poema comparando a escrita a uma criança construindo uma cabana de folhas na floresta, rastejando para dentro, acendendo uma vela, sentando-se e sentindo-se segura nas noites escuras de outono.
Acho que esta é uma bela imagem de como vivencio a escrita. Agora e também há 50 anos.
E aprendi mais. Aprendi que, pelo menos para mim, existe uma grande diferença entre a linguagem falada e a linguagem escrita, ou entre a linguagem falada e a linguagem literária.
A linguagem falada é frequentemente uma comunicação monológica de uma mensagem ou uma comunicação retórica de uma mensagem com persuasão ou convicção.
A linguagem literária nunca é assim — não é informativa, mas sim significativa, e não comunicativa. Ela tem existência própria.
Nesse sentido, uma boa escrita contrasta claramente com a pregação.
Com medo de ler em voz alta, entrei na mais ou menos solidão que é a vida de um escritor - e permaneci lá desde então.
Já escrevi muito, tanto prosa quanto drama. Cada obra tem seu próprio universo ficcional, seu próprio mundo . Um novo mundo para cada peça, cada romance.
Jon Fosse disse que "escrever é ouvir e escapar de si mesmo" (Foto: AFP).
Escreva para escapar de si mesmo
Uma coisa é certa, nunca escrevi para me expressar como as pessoas dizem, mas apenas para escapar de mim mesmo.
Como resultado, tornei-me um dramaturgo.
Eu escrevia romances e poemas, mas não tinha vontade de escrever para o palco. Mas, com o tempo, comecei, porque eu — um autor pobre — recebi uma oferta de dinheiro para escrever a cena de abertura de uma peça, e acabei escrevendo uma peça inteira — minha primeira e ainda mais encenada obra — Alguém Virá .
A primeira vez que escrevi uma peça acabou sendo a maior surpresa da minha vida como escritor. Porque, tanto em prosa quanto em poesia, tentei escrever coisas que normalmente não podem ser expressas em palavras.
Tentei expressar o indizível, o que é considerado o motivo de me terem concedido o Prêmio Nobel.
Jon Fosse recebeu o Prêmio Nobel de Literatura em outubro "por suas peças e prosa inventivas que dão voz ao indizível", de acordo com o Prêmio Nobel .
Escrever é para ouvir
Escrever é uma profissão solitária, como eu disse, e a solidão é boa — desde que o caminho de volta aos outros permaneça aberto, para citar um poema de Olav H. Hauge.
O que me atraiu quando vi meu trabalho pela primeira vez no palco foi o companheirismo — em oposição à solidão — de criar arte por meio do compartilhamento, o que me deu uma sensação de imensa felicidade e segurança.
Essa percepção permaneceu comigo desde então, e acredito que desempenhou um papel importante em me ajudar não apenas a perseverar com uma mente pacífica, mas também a sentir uma espécie de felicidade, mesmo com meus próprios dramas ruins.
Para mim, escrever é ouvir. Quando escrevo, nunca me preparo, não planejo nada, escrevo ouvindo. Se eu tivesse que usar uma metáfora para o ato de escrever, seria ouvir.
Na minha adolescência, passei mais ou menos direto da música para a escrita. Parei de tocar e ouvir música completamente e comecei a escrever. Na minha escrita, tentei criar algo semelhante ao que eu vivenciava quando tocava música.
Foi o que eu fiz naquela época - e o que ainda faço.
Outra coisa, talvez um pouco estranha, é que, quando escrevo, em algum momento sempre tenho a sensação de que o texto já está escrito, em algum lugar lá fora, não dentro de mim. Só preciso escrevê-lo antes que desapareça.
Às vezes consigo fazer isso sem fazer nenhuma alteração. Às vezes, preciso procurar palavras reescrevendo, cortando, editando e tentando cuidadosamente criar o texto que já estava escrito.
E eu, que não queria escrever para o palco, acabei fazendo exatamente isso por uns 15 anos. As peças que escrevi foram até encenadas. Com o tempo, muitas peças foram produzidas em diversos países.
Ainda não consigo acreditar.
A vida é inacreditável.
Assim como não consigo acreditar que estou aqui agora, tentando dizer algo remotamente razoável sobre escrita, em relação ao meu Prêmio Nobel de Literatura.
Jon Fosse faz um discurso de agradecimento na cerimônia de premiação do Prêmio Nobel de Literatura, em 10 de dezembro (Foto: Prêmio Nobel).
Escrever pode salvar vidas
Durante a escrita de Septologia , tive alguns dos meus momentos mais felizes como escritor. Não pretendia escrever um romance longo, mas o livro se escreveu mais ou menos sozinho. Escrevi as seções com tanta fluidez que tudo pareceu certo ao mesmo tempo.
Acho que foi quando cheguei mais perto do que se chama felicidade.
Todo o Septologia contém memórias da maioria das outras obras que escrevi, mas vistas de um ângulo diferente. O fato de não haver um único período em todo o romance não é uma invenção. Eu simplesmente escrevi o romance assim, de uma só vez, sem parar.
Meus primeiros livros receberam críticas bem ruins, mas decidi não dar ouvidos aos críticos. Eu deveria simplesmente acreditar em mim mesma e continuar escrevendo.
Se eu não tivesse feito isso, teria parado de escrever depois que meu primeiro romance, Raudt, svart ( Vermelho, Preto ), foi lançado há 40 anos.
Depois disso, recebi principalmente boas críticas e até comecei a ganhar prêmios. Acho importante continuar com a mesma lógica: se eu não ouvir críticas ruins, também não deixarei o sucesso me afetar.
Vou me ater à minha escrita, me ater a ela, me ater ao que criei. Acho que é isso que fiz e realmente acredito que continuarei fazendo isso mesmo depois de receber o Prêmio Nobel.
Quando me anunciaram como ganhadora do Prêmio Nobel de Literatura, recebi muitos e-mails e felicitações. Fiquei muito feliz. A maioria dos votos era simples e feliz para mim, alguns me emocionaram até as lágrimas.
Isso realmente me tocou.
O que mais me tocou, então, foi o fato de leitores terem se manifestado e dito que meus textos simplesmente salvaram suas vidas. De certa forma, sempre soube que escrever pode salvar vidas, até mesmo a minha.
E se minha escrita também pode ajudar a salvar a vida de outra pessoa, nada poderia me fazer mais feliz.
Jon Fosse nasceu em 1959 em Haugesund, Noruega. Seu primeiro romance, Raudt, svart ( Vermelho, Preto ), foi publicado em 1983. Em 1989, recebeu elogios da crítica por seu romance Naustet ( A Casa de Barcos ).
Ele então escreveu sua primeira peça em 1992 - Nokon kjem til å kome ( Alguém virá ). Em 1994, a peça Og aldri skal vi skiljast foi apresentada no Teatro Nacional de Bergen.
Fosse, composto em Nynorsk (também conhecido como Novo Norueguês). Esta é uma das duas variedades padrão do norueguês, falada por cerca de 27% da população.
Ele é o dramaturgo vivo mais representado na Europa, tendo sido traduzido para 40 idiomas. Um hotel em Oslo, Noruega, tem uma suíte com seu nome.
Além de escrever peças e romances, Jon Fosse também é tradutor.
(Fonte: Prêmio Nobel)
Link da fonte
Comentário (0)