Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A palavra 'qua' em vietnamita

Báo Thanh niênBáo Thanh niên27/05/2023


O melão-de-são-caetano, cientificamente conhecido como Momordica charantia, é uma planta tropical e subtropical pertencente à família Cucurbitaceae, amplamente cultivada na Ásia, África e Caribe. Existem muitas variedades diferentes de melão-de-são-caetano, que variam em forma e amargor. Em chinês, o melão-de-são-caetano (苦瓜) também é chamado de 涼瓜 (liang gua),半生瓜(ban sheng gua), 癞葡萄 (lai bo dao) e荔枝 (jin li zhi); em japonês, é chamado de nigauri ou gōya (苦瓜, ゴーヤ) e, em coreano, de yeoju (여주).

O caractere "qua" (瓜) em "khổ qua" (melão amargo) também é usado para se referir a vários tipos de melões, cabaças, abóboras e buchas em geral. Por exemplo, "bào qua" é uma cabaça; "đông qua " ou "phấn qua" é um melão de inverno; " hàn qua" ou "tây qua" é uma melancia; " hoàng qua" é uma abóbora laociana; " quả" é um pepino; "thái qua " é uma bucha; " vương qua" é um melão cantaloupe; "gia qua" é uma berinjela; "mộc qua" é um mamão; e além de significar abóbora, "bắc qua " também é usado para se referir a um tipo de melancia de casca branca chamada "nam qua", "uy qua" ou "phiên qua "... Esses termos são raramente usados ​​hoje em dia e são encontrados apenas em textos antigos.

Geralmente, "khổ qua" é um termo do dialeto do sul, uma transliteração sino-vietnamita do caractere chinês 苦瓜 (kǔguā); enquanto "mướp đắng" é um termo do dialeto do norte, também derivado do caractere chinês 苦瓜. Ambos os termos foram registrados no Dictionarium latino-anamiticum de Jean Louis Taberd (1838) e no Đại Nam Quấc Âm Tự vị de Huỳnh Tịnh Paulus Của (1895).

Em chinês, além do caractere(gua) mencionado acima, existem outros caracteres com diferentes grafias e significados. Por exemplo:(gua) é uma lança, uma arma antiga;(gua) é um furúnculo;(gua) é um chicote ou bastão para cavalos;(gua) é um penteado de mendicante feito de fibra de cânhamo, usado por mulheres na antiguidade;(gua) é um cavalo com corpo amarelo e focinho preto; e 坩堝 ( kham gua ) é cerâmica, um pote usado para derreter ouro e prata...

Na escrita Nôm, a palavra " qua" (戈) também é usada para se referir ao tempo (ontem), movimento, direção (passar por uma porta), observação (olhar ao redor)... Esta palavra é emprestada da palavra chinesa 戈 - uma palavra que os chineses também usavam para se referir a "uma lança" (uma arma antiga) ou para significar "guerra", por exemplo, "nhật tầm can qua" (日尋干戈), que significa "o dia de começar uma luta".

O pronome pessoal "qua" é uma palavra puramente vietnamita, frequentemente usada para significar "eu" (uma pessoa de status superior), escrita com dois caracteres Nôm, 戈 e 過, emprestados do chinês por meio de empréstimos linguísticos. Por exemplo, a história de Thạch Sanh , escrita em caracteres Nôm: " Separei um prato para você, em casa minha mãe e eu já comemos" (linhas 423-424).

Após 1975, o pronome " qua " era raramente usado, mas em 2018 tornou-se repentinamente popular, provocando discussões acaloradas quando o empresário Dang Le Nguyen Vu se referiu a si mesmo como "qua" em vez do pronome usual "eu".



Link da fonte

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Lago Ham Thuan

Lago Ham Thuan

O mar e o céu de Quan Lan

O mar e o céu de Quan Lan

Phu Yen

Phu Yen