Lançado em 2022, A Dança de Satanás é o segundo romance do vencedor do Prêmio Nobel de Literatura de 2025 traduzido para o vietnamita. Devido ao seu estilo de escrita peculiar, desafiador e de leitura um tanto árdua, o livro teve vendas moderadas antes do anúncio da premiação.

2 romances traduzidos por László Krasznahorkai
FOTO: TD
Em termos de conteúdo, este é um romance pós-moderno, narrado a partir de múltiplas perspectivas. A estrutura dos capítulos assemelha-se a um tango, com seis passos para a frente e seis para trás. Cada capítulo consiste em um longo parágrafo sem quebras de linha.
A maior parte da história se passa em um assentamento húngaro decadente perto de uma cidade sem nome, onde os moradores estão praticamente isolados do mundo exterior. O personagem principal, Irimiás, um vigarista que finge ser um salvador, retorna após mentir sobre sua morte e, em seguida, força os moradores a entregarem todo o dinheiro que ele ganhou com muito esforço, depois de convencê-los a se mudarem para um novo assentamento, o que ele logo percebe ser também uma mentira.
O livro retrata a melancolia e a tristeza da paisagem, o cenário e o sofrimento extremo das pessoas, tudo evocando facilmente o apocalipse. Anteriormente, "Guerra e Guerra" também foi lançado (em 2017), mas está atualmente esgotado.
O Sr. Nguyen Xuan Minh, Diretor de Direitos Autorais da Nha Nam, editora responsável pela obra, afirmou que, devido à complexidade da escrita do autor, "A Dança de Satanás" foi recebida com entusiasmo pelo público leitor apaixonado por literatura, porém, em geral, a obra é pouco conhecida.
O tradutor Giap Van Chung também comentou sobre László Krasznahorkai: "Seus escritos não são fáceis de ler, nem mesmo para os húngaros. Críticos, escritores e leitores húngaros têm opiniões muito divergentes sobre ele. Além de visões positivas, muitas opiniões apontam que ele possui uma visão pessimista e negativa do mundo atual e do futuro da civilização humana."

László Krasznahorkai se torna o segundo escritor húngaro a ganhar o Prêmio Nobel de Literatura em 23 anos.
FOTO: THE GUARDIAN
No entanto, o Prêmio Nobel de Literatura pode ser considerado um impulso. Segundo a observação do repórter, apenas 3 horas e meia após a premiação, todos os livros disponíveis nas plataformas de e-commerce da editora estavam esgotados. De acordo com informações divulgadas, caso haja reimpressão, um novo lote de livros levaria duas semanas para chegar ao mercado.
Isso é bastante semelhante ao que aconteceu com Han Kang antes, quando "White" também esgotou rapidamente após a noite do anúncio, levando ao relançamento de "The Nature of Man", "The Vegetarian" e também ao lançamento de novas obras.
Sabe-se que o tradutor Giap Van Chung também traduziu outra obra de Krasznahorkai após concluir a tradução de A Dança de Satanás , enquanto o tradutor Bui Binh An - que traduziu Jon Fosse, vencedor do Prêmio Nobel de Literatura de 2023 - também está trabalhando em outra tradução.
Isso demonstra que os autores laureados com o Prêmio Nobel estão sendo cada vez mais explorados pelas editoras e lidos pelos leitores vietnamitas, visto que, desde Annie Ernaux, muitas obras de escritores premiados têm sido publicadas continuamente.
Fonte: https://thanhnien.vn/sach-cua-chu-nhan-nobel-van-chuong-2025-chay-hang-nhanh-chong-185251009225627815.htm






Comentário (0)