São eles Joseph Roth e Ingeborg Bachmann, através de três obras: Hotel Savoy, Três Caminhos para o Lago e Marcha de Radetzky . Todas essas obras são representativas desses escritores e são traduzidas e introduzidas em nosso país pela primeira vez.
Hotel Savoy - Joseph Roth
Lançado em 1924, este conto gira em torno de um soldado judeu, Gabriel Dan, que retorna para casa após a Primeira Guerra Mundial. Em sua jornada, ele acidentalmente se hospeda no Hotel Savoy, um hotel com um forte caráter europeu, típico da divisão entre ricos e pobres, nobres e humildes da época.
Livro publicado pela FORMApubli e pela Thanh Nien Publishing House, traduzido por Phan Nhu
Lá, os ricos vivem nos luxuosos andares inferiores, enquanto os andares superiores são reservados para os fracos, sem propriedades e vivendo uma vida de extrema miséria.
Pode-se dizer que Joseph Roth capturou o mundo com muita precisão e profundidade no exato momento da reversão que estava prestes a acontecer, quando imediatamente depois disso os andares superiores se tornaram um sonho real.
Nesta obra, ao explorar os contrastes entre as paisagens de duas classes de pessoas, o escritor austríaco Joseph Roth destacou um período extremamente caótico, em que os valores humanos eram subestimados, especialmente os de gentileza e honestidade, além de se sacrificarem por um propósito um tanto grandioso.
Além do tom simpático da escrita - evocando assim uma profunda nostalgia pela terra natal - Roth também se aprofunda em muitas imagens satíricas e zombeteiras, deixando os leitores constantemente impressionados com uma situação em que os valores humanos são desconsiderados e as coisas materiais triviais são exaltadas.
Três Caminhos para o Lago - Ingeborg Bachmann
Livro publicado pela FORMApubli e pela Thanh Nien Publishing House, traduzido por Thanh Nghi
Composto por cinco contos, Três Caminhos para o Lago é a obra mais conhecida e considerada a mais importante da escritora e poetisa austríaca Ingeborg Bachmann.
Todas as histórias são contadas da perspectiva de personagens femininas, enquanto elas viajam através das fronteiras do amor, do casamento, da memória, da linguagem... desconectadas e incertas sobre o que o futuro reserva para elas.
Por exemplo, na história mais longa e complexa, que foi escolhida como título da obra, Bachmann escreveu sobre Elisabeth — uma fotojornalista de sucesso na faixa dos 50 anos que morou no mundo todo — retornando à sua casa de campo.
Durante suas jornadas para encontrar um caminho até um lago agora dilacerado por cordas e humanos, ela relembra eventos importantes de sua vida: memórias especiais de infância com seu irmão mais novo e sua mãe, relacionamentos românticos com muitos homens de diferentes idades..., tentando assim encontrar significado para o que vivenciou.
Não é difícil perceber que Elisabeth, em particular, e a maioria das personagens femininas de Bachmann em geral, tendem a escapar da realidade. Em outras histórias, Bachmann também criou personagens que se recusavam a usar óculos para evitar ver a realidade ou que ficavam deitadas na cama enquanto o dia passava...
Com a aparência complexa de muitas línguas e sua ambiguidade, é fácil perceber que Bachmann está apontando para uma realidade de um mundo dilacerado pela guerra, no qual línguas ricas aparecem, além de fazer alusão implícita ao imperialismo que contribuiu para a expansão ao mencionar a Argélia, o Vietnã e também a profissão de repórter ou intérprete.
Com um tom cortante e frio, um estilo de escrita reflexivo e modelos de personagens únicos, esta pode ser considerada uma obra típica para apresentar esta escritora especial aos leitores vietnamitas. Em 1963, ela foi indicada ao Prêmio Nobel de Literatura pelo filólogo alemão Harald Patzer.
Marcha Radetzky - Joseph Roth
Descrito como "raramente um livro comparável à Marcha Radetzky de Joseph Roth na descrição do declínio do império Habsburgo", o livro gira em torno de três gerações da família Von Trotta, desde seu "ápice" durante o império até seu declínio e desintegração durante e após a Primeira Guerra Mundial.
Livro publicado pela FORMApubli e pela Dan Tri Publishing House, traduzido por Cao Viet Dung
Ao longo do livro, a longa vida de um imperador austro-húngaro e a "marcha" de Radetzky compõem um romance muito difícil de imaginar, com letargia crescente, com lampejos de destruição... do tempo em que tudo ainda parecia sólido e magnífico.
Em "Três Caminhos para o Lago" , Bachmann também faz referência a essa obra em uma personagem chamada Trotta. Ambos os escritores são assombrados por um passado glorioso que já se foi, como escreve Roth: "Minha experiência mais marcante foi a guerra e a queda do meu país, o único país que já tive: a monarquia austro-húngara".
Em 2003, o crítico literário Marcel Reich-Ranicki, conhecido como o "papa da literatura alemã", incluiu o livro em sua lista dos romances mais importantes escritos em alemão.
Fonte: https://thanhnien.vn/them-2-nha-van-ao-viet-bang-tieng-duc-den-voi-doc-gia-viet-nam-185241213105455305.htm
Comentário (0)