Acesso ao Mapa padrão de Gia Dinh após mais de 200 anos de peregrinação
Báo Tuổi Trẻ•28/09/2024
O mapa da "província de Gia Dinh", compilado por Tran Van Hoc em 1815 (mapa TVH), é muito conhecido. No entanto, as cópias em circulação até agora eram versões incompletas, até muito recentemente. Os topônimos Han Nom registrados nos mapas desta versão contêm, no máximo, apenas 32 lugares e muitos erros. Felizmente, há alguns anos, o Museu da Cidade de Ho Chi Minh coletou de fontes privadas um mapa com o mesmo nome, cujo conteúdo excede em muito as versões conhecidas. Acredito que este mapa seja nove décimos do mapa de Gia Dinh feito por Tran Van Hoc, possivelmente o original, para que a comunidade acadêmica possa usá-lo como padrão em pesquisas futuras.
Antes do mapa do Museu da Cidade de Ho Chi Minh aparecer, o mapa da província de Gia Dinh tinha basicamente várias versões, como segue:
Embora não tenha surgido cedo, foi amplamente popularizado como um mapa misto de nomes de lugares vietnamitas, impresso na Geografia Cultural da Cidade de Ho Chi Minh , Volume 1 - História (1987, p.229).
Chamemos-lhe temporariamente Mapa Misto de 1987, pois os topônimos nele registrados não foram traduzidos do mapa original da TVH para o Han Nom, mas coletados de Truong Vinh Ky e de muitas outras fontes, com muitos topônimos administrativos inconsistentes. O Mapa Misto de 1987, portanto, pode apenas ajudar a compreender as informações gerais sobre topônimos e localizações na região de Saigon durante o período Minh Mang, mas não representa o ponto de vista de Tran Van Hoc e não pode ser uma fonte de referência confiável sobre o contexto de Saigon em 1815, sendo difícil citá-lo em pesquisas mais aprofundadas no campo da cartografia.
Logo no início da pesquisa, podemos citar o caso de Louis Malleret, através de suas obras Elements d'une Monographie des anciennes fortifications et Citadelles de Saigon (Bulletin de la Societe des Etudes Indochinoises, no. 4, 10-11/1935); e Les Anciennes Fortifications et Citadelles de Saigon (1674-1859) (As antigas cidadelas e fortificações em Saigon 1674-1859, Editora Nguyen Van Cua, Saigon, 1936).
Mapa da “província de Gia Dinh” por L. Malleret (1935 e 1936). Foto: Documentos PHQ
Este mapa tem nomes de lugares Han-Nom, sem carimbo postal (em caracteres Han), não está claro onde ele baseou as notas (em francês) no momento do desenho. O mapa também registra corretamente o nome do autor Tran Van Hoc, e o momento do desenho foi 4 de dezembro de Gia Long 14 (1815), as notas não registram o tamanho do mapa. Este é um mapa copiado (temporariamente chamado de Versão 1), a parte oriental (Rio Saigon e a margem leste do rio) foi cortada; muitos lugares e locais no Norte (túmulo Ba Da Loc, túmulo Due Tong, comuna Hanh Thong, mercado Ben Cat...) e no Oeste (monte Binh Hung, Rach Lao) não são registrados, esta também é a situação comum de todas as versões. Além de estar perdido devido ao corte do mapa, a parte restante também está faltando muito, apenas 32 lugares permanecem (1/3 em comparação com a versão do Museu da Cidade de Ho Chi Minh). Os nomes de lugares Nom também estão escritos incorretamente e faltando muitos lugares. Por exemplo, os topônimos Go Bau Tron e Go Tan Dinh, com a palavra Go (ࡍ?) escrita de forma incorreta (o radical Tho é substituído erroneamente pelo radical Ngoc, e muitas versões apresentam o mesmo erro). Em ambos os lados do local "Truong Sung", faltam dois locais com as anotações "Mo gun dai cannon" e "Mo gun mortar" (todas as versões não mostram nem mencionam esses dois locais). Essa omissão afeta significativamente a sistematicidade na descrição do campo de batalha defensivo ou de treinamento mencionada por Tran Van Hoc. As estações Rach Bang e Ca Tre, em todas as versões, apenas desenham símbolos, sem nomeá-los. Essas omissões nas versões cartográficas certamente limitarão bastante a análise da obra de Malleret.
Em 1962, o acadêmico Thai Van Kiem publicou a monografia "Interpretation d'une carte ancienne de Saigon" no Bulletin de la Societe des Etudes Indochinoises, ns, 37, n.º 4 (1962). Esta versão, provisoriamente chamada de Versão 2, mede 27,3 x 38 cm e também é uma cópia incompleta, semelhante à versão de Malleret.
Mapa de Gia Dinh de 1815, pesquisa de Thai Van Kiem. Foto: Documentos do PhQ
Há um problema: no mapa ilustrado, um total de 33 topônimos são contabilizados (incluindo o título "Província de Gia Dinh"), mas a lista anexa registra 36 topônimos (Rach Ben Chua, Rach Ben Chieu e Rach Ban não têm nomes Nom escritos no mapa). A discrepância entre o mapa ilustrado e a tabela de topônimos comparados também é um problema no uso de fontes na pesquisa de Thai Van Kiem. A tabela de comparação também apresenta alguns topônimos com tipografia ou pronúncia incorretas, como "Nga tat Mu Chieu" (ou seja, Ba Chieu), que é erroneamente chamado de "Nga tat Mu Tri", porque a palavra Chieu (沼) e a palavra Tri (治) têm formas semelhantes, sendo erroneamente reconhecidas.
Mais academicamente, vemos Whitmore no livro History of Cartography (1994) citando imagens e analisando o mapa da província de Gia Dinh (The History of Cartography, Volume 2, Livro 2, Capítulo 12: Cartography in Vietnam. The University of Chicago Press, Chicago & London, 1994).
Mapa de Gia Dinh Whitmore, página 502, trecho da história da cartografia - Volume 2, Livro 2, capítulo 12. Foto: Documentos PhQ
Whitmore menciona o mapa de Thai Van Kiem (temporariamente chamado de Versão 2 bis). Do ponto de vista da cartografia, Whitmore reconheceu que o mapa da TVH marcou uma mudança na percepção e na técnica. Ele leu nele que "as estradas principais e secundárias e as muralhas parecem ser muito precisas, e os edifícios e lagos são representados por símbolos de contorno".
Esta avaliação baseou-se na intuição: Whitmore notou a razoabilidade do comprimento das estradas em geral, ou o uso de símbolos geométricos para representar casas e ruas (ao contrário de mapas anteriores que frequentemente utilizavam símbolos convencionais e pictográficos). Se Whitmore tivesse pesquisado a versão padrão correta, teria apreciado ainda mais o mapa TVH, talvez o primeiro mapa vietnamita a aplicar uma escala de acordo com os padrões cartográficos ocidentais. Em suma, as versões acima, utilizadas em pesquisas de 1935 a 1994, eram todas versões incompletas e amplamente divulgadas.
O mapa encontra-se atualmente no Museu da Cidade de Ho Chi Minh. O título diz "Província de Gia Dinh" e a inscrição: "Província de Gia Dinh, Gia Long, 14º ano, 12º mês, primeiro dia 4, Chanh Giam Thanh, respeitosamente prepara e desenha o mapa. No 4º dia do 12º mês do 14º ano de Gia Long (1815)". Dentre as versões que circularam no meio acadêmico até o momento, apenas esta possui uma inscrição especial, com a data de preparação e o nome do autor. O mapa mede 50 x 31,5 cm, de norte a sul, com nomes de lugares em caracteres Han-Nom, em papel. Acredita-se que seja o original.
É possível que as três palavras "província de Gia Dinh" tenham sido adicionadas pela equipe do escritório de história após 1832, quando a província de Gia Dinh foi estabelecida. Vale ressaltar que, nesta versão padrão, o título e o carimbo postal são escritos 180 graus invertidos em comparação com o sistema de nomes de lugares, o que significa que, para ler o nome do lugar, o mapa deve ser virado de cabeça para baixo. Outra razão para entender por que Tran Van Hoc não pôde ser o autor das três palavras "cidade de Gia Dinh" ou "província de Gia Dinh" no mapa é que ele seguia a "educação ocidental" naquela época e certamente entendia a área mostrada no mapa. Com esse escopo, pode ser entendido hoje como "o mapa da cidade de Gia Dinh e seus arredores", mas não pode ser o mapa de toda a província ou cidade de Gia Dinh. O mapa TVH possui mais de 80 nomes de lugares e localizações, adicionando muitas informações, o que pode fornecer muitos dados úteis para pesquisas em diversas áreas. Pessoalmente, fiquei muito surpreso, pois costumava pensar que JL Taberd foi o primeiro a registrar a localização de Holăng (Lang Cha Ca), mas agora sei que Tran Van Hoc desenhou claramente o terreno do mausoléu e anotou "Thieu pho quan lang". Ao lado dele está o mausoléu maior de Due Tong (Cuu Thuong Hoang lang), ao norte da comuna de Hanh Thong (o mapa apenas indica "Hanh Thong"). Outro exemplo: antes, ao pesquisar a rota Norte-Sul, consultei muitas fontes para saber mais sobre a estrada Binh Quoi. Agora, vejo que este mapa desenha claramente a estrada e anota todas as localizações de três lugares: "Do Dong Chay", "Rach Dong Chay" e "Dong Chay Quan". Muito interessante é o nome "Nga Tat Lo Giay", um nome de canal completamente perdido que não foi mencionado em nenhum registro de terras ou registros históricos, correspondendo à seção do rio Ben Cat - Vam Thuat que flui pela ponte Bang Ky. A partir disso, pode-se inferir que, há 200 anos, este local abrigava uma famosa vila de fabricação de papel, que se tornou o topônimo do canal. Em relação à história da formação de áreas urbanas, este mapa registra o nome "Mercado de Thu Thiem", localizado na margem leste do Rio Saigon (em frente à esquina da Rua Ton Duc Thang). Este mercado está localizado entre dois pequenos canais, com símbolos geométricos representando muitas áreas residenciais ao longo da grande margem do rio ao sul; e o Mercado de Ben Cat (atualmente próximo ao final da Rua Nguyen Thai Son, perto da balsa Mieu Noi), com símbolos de casas geminadas simétricas, consecutivas e espalhadas em ambos os lados do canal.
A geografia, o ambiente e a paisagem do mapa TVH são muito vívidos, com a representação completa do Rio Saigon abrangendo o leste da cidadela de Gia Dinh. Na época em que Tran Van Hoc desenhou o mapa, do outro lado da balsa Dong Chay (Binh Quoi) ficava a área da cidade de Bien Hoa. A descrição geral dos aspectos administrativos e militares da área central da cidade de Gia Dinh não poderia deixar de incluir o elemento de tráfego, ou seja, a estrada principal ao norte, de modo que o Rio Saigon e a Península de Thanh Da eram uma parte inseparável. Estranhamente, as versões cortaram esse espaço. Esse corte, brincando, os autores da versão só queriam economizar um pedaço de papel e distorceram a generalização completa de Tran Van Hoc. Qualquer pessoa que tenha observado os diversos mapas elaborados pelo reconhecimento e pelo exército francês durante o período de espionagem e ataque à cidadela de Gia Dinh (1858-1861) verá que, em termos de status geográfico, muitos dos mapas que desenharam foram baseados no mapa TVH, com a única diferença sendo a adição de muitos detalhes sobre localizações militares e a omissão de muitos elementos e objetos naturais que demonstram formas econômicas. Com propósitos militares, intimamente relacionados ao transporte, os mapas de Gia Dinh, conforme descritos pelos militares franceses, sempre mostram o rio contornando a península de Thanh Da, com a estrada para Bien Hoa. Com este mapa padrão TVH, podemos ver claramente os vestígios de um dos mapas mais importantes da história da formação de uma bela cidade, aplicando-o e explorando-o para novos propósitos e corrigindo deficiências ou erros de pesquisa nos últimos 200 anos.
(*) O autor gostaria de agradecer ao Dr. Luong Chanh Tong, ao Dr. Nguyen Thi Hau e ao Museu da Cidade de Ho Chi Minh por compartilharem uma cópia de alta qualidade do mapa padrão do TVH para escrever este artigo.
Comentário (0)