Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Estrutura de governança urbana na Lei da Capital de 2024

Báo Kinh tế và Đô thịBáo Kinh tế và Đô thị26/12/2024

Kinhtedothi - A organização da governança urbana - regulamentada em um capítulo da Lei da Cidade Capital de 2024 (Capítulo II) - é um dos nove grupos importantes de questões na Lei da Cidade Capital.


A Resolução nº 15-NQ/TW define como tarefa "Aprimorar a organização e o aparato do governo de Hanói, visando um sistema simplificado, moderno, eficaz, eficiente e interconectado, em consonância com o papel, a posição e as exigências de desenvolvimento e gestão da capital na nova fase de desenvolvimento. Fortalecer a descentralização e a delegação de poder à capital em diversas áreas, a fim de criar proatividade, aumentar a autonomia e a autorresponsabilidade na execução de tarefas, juntamente com um mecanismo de controle do poder."

A Lei da Capital de 2024 institucionaliza integralmente os principais requisitos da Resolução nº 15-NQ/TW sobre a tarefa de construir e aperfeiçoar a organização do governo da Capital, ao mesmo tempo que legaliza as disposições das resoluções da Assembleia Nacional sobre a implementação de modelos-piloto de organização do governo urbano e a implementação de alguns mecanismos e políticas específicos para o desenvolvimento de Hanói , Cidade de Ho Chi Minh e algumas outras localidades, que foram testados na prática e considerados adequados.

Um canto de Hanói. Foto: Pham Hung
Um canto de Hanói. Foto: Pham Hung

O governo de Hanói será simplificado, profissional, moderno e funcionará de forma eficaz e eficiente, promovendo ao mesmo tempo a descentralização e a delegação de poder.

Regulamento sobre a organização do governo em Hanói segundo o modelo de governo urbano (Artigo 8): Assim, a organização do governo urbano de Hanói inclui:

- O governo local na cidade de Hanói, distritos, vilas, cidades sob a jurisdição da cidade de Hanói, comunas e municípios são níveis de governo local que compreendem o Conselho Popular e o Comitê Popular (Cláusula 1, Artigo 8).

- O governo local a nível de bairro na cidade é o Comitê Popular do bairro (Cláusula 2, Artigo 8).

Este regulamento baseia-se nos resultados preliminares do programa piloto de três anos para a organização do modelo de governo urbano em Hanói, implementando a Resolução nº 97/2019/QH14, de 27 de novembro de 2019, da Assembleia Nacional (sem a organização de Conselhos Populares em nível de bairro).

Fortalecimento da estrutura organizacional, do pessoal e da autoridade do Conselho Popular da Cidade, dos Conselhos Populares Distritais e dos Conselhos Populares das cidades subordinadas à Cidade (Artigos 9 e 11):

- O Conselho Popular da Cidade é eleito para ter 125 membros; o número de membros em tempo integral é de pelo menos 25% do número total de membros; o Comitê Permanente do Conselho Popular da Cidade é em tempo integral, composto pelo Presidente, no máximo 3 Vice-Presidentes e membros, garantindo um máximo de 11 pessoas; no máximo 6 Comissões podem ser estabelecidas para assessorar em áreas específicas (um aumento de 2 Comissões em comparação com as atuais regulamentações legais) (Cláusulas 1, 2 e 3 do Artigo 9).

- O Conselho Popular dos distritos, vilas e cidades sob a administração municipal terá 2 vice-presidentes; o número total de representantes em tempo integral do Conselho Popular não poderá exceder 9; não mais do que 3 comissões consultivas para áreas específicas poderão ser estabelecidas (um aumento de 1 comissão em comparação com as normas legais atuais) (Cláusula 1, 2, Artigo 11).

Estas normas visam aprimorar a capacidade, o profissionalismo e a eficiência operacional dos Conselhos Populares em todos os níveis, considerando a ausência de Conselhos Populares no nível distrital. O aumento do número de representantes em tempo integral não só fortalece a qualidade das atividades dos Conselhos Populares, como também contribui para a promoção de mecanismos de democracia direta, garantindo melhor os direitos e interesses dos eleitores em particular e o direito do povo à autogovernança em geral.

Ajustar as tarefas, os poderes e a estrutura organizacional do aparelho administrativo, visando fortalecer a descentralização e a delegação de poder aos governos em todos os níveis (artigos 9, 10, 12, 13 e 14).

A Lei confere ao Conselho Popular da Cidade o poder de decidir sobre certas questões específicas relativas à organização e ao pessoal do Conselho Popular: o número de representantes em tempo integral do Conselho Popular da Cidade; o número, os nomes e o âmbito de responsabilidade das Comissões do Conselho Popular da Cidade; e os critérios para a criação e organização das Comissões dos Conselhos Populares dos distritos, vilas e cidades subordinadas à cidade (Cláusula 4, Artigo 9). Simultaneamente, a Lei delega diretamente autoridade à Comissão Permanente do Conselho Popular da Cidade: concedendo à Comissão Permanente a autoridade para aprovar os Vice-Chefes e Membros das Comissões (Cláusula 3, Artigo 9); e a autoridade para decidir e apresentar relatório ao Conselho Popular da Cidade na sessão mais próxima sobre três questões relacionadas a medidas para a resolução de assuntos urgentes e imprevistos, e para o ajuste das políticas de investimento quando necessário (Cláusula 5, Artigo 9).

- Conceder ao Conselho Popular da Cidade a autoridade para decidir sobre assuntos de organização e quadro de pessoal administrativo com base em propostas apresentadas pelo Comitê Popular da Cidade (Cláusula 4, Artigo 9):

+ O estabelecimento, reorganização, renomeação, ajuste de funções e dissolução de agências especializadas e outras organizações administrativas subordinadas ao Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh que não sejam regulamentadas ou que divirjam das normas estabelecidas em documentos de órgãos estatais de nível superior (garantindo que o número não exceda 15% do quadro estipulado pelo Governo );

+ Regulamentos sobre o estabelecimento, reorganização e dissolução de agências especializadas e outras organizações administrativas sob o Comitê Popular de distritos, vilas e cidades dentro da Cidade que não sejam regulamentadas ou que difiram dos regulamentos em documentos de agências estatais de nível superior (garantindo que não excedam 10% do quadro numérico prescrito pelo Governo);

+ Determinar o número de servidores públicos e funcionários remunerados pelo orçamento estatal administrado pela cidade, com base na lista de cargos, tamanho da população, carga de trabalho atual, segurança, características de segurança política e social da área e capacidade de equilíbrio orçamentário da cidade, garantindo que a proporção entre o número total de servidores públicos e a população total não exceda a média nacional, e submeter a proposta à autoridade competente para decisão. Isso ajudará a garantir que o quadro de funcionários públicos atenda às necessidades práticas de Hanói, em conformidade com a orientação da Resolução nº 15-NQ/TW.

- Conceder poderes ao Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh para decidir sobre: ​​o ajuste de cargos, a estrutura hierárquica dos servidores públicos e a estrutura de funcionários públicos de acordo com os títulos profissionais, em conformidade com as funções, tarefas, poderes e estrutura organizacional das agências, organizações e unidades sob sua gestão; e decidir sobre o estabelecimento de novas unidades de serviço público sob a gestão do Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh, com base nos princípios, condições e critérios prescritos por lei e de acordo com os procedimentos estipulados pelo Conselho Popular da Cidade de Ho Chi Minh (Cláusulas 2, 3, Artigo 10).

- Definir claramente as atribuições e poderes do Comitê Popular e de seu Presidente nos distritos, vilas e cidades sob a administração municipal, e do Comitê Popular e de seu Presidente nos bairros, no contexto da não organização de Conselhos Populares de bairro, com foco em novos pontos relativos à delimitação de atribuições nas seguintes áreas: implementação da Lei Orçamentária do Estado (o Comitê Popular do bairro tem as atribuições e poderes de uma unidade de estimativa orçamentária diretamente subordinada ao Comitê Popular do distrito, vila ou cidade sob a administração municipal) e exercício da autoridade sobre o investimento público (o Comitê Popular do bairro propõe e o Comitê Popular do distrito, vila ou cidade sob a administração municipal decide sobre a política de investimento para projetos que utilizam capital de investimento público nos bairros sob sua jurisdição) (Artigos 12 e 13).

O Comitê Popular da região está autorizado a decidir sobre assuntos que, de acordo com as normas de outros documentos legais, devem ser decididos pelo Conselho Popular da comuna ou devem ser aprovados pelo Conselho Popular da comuna antes de serem decididos ou submetidos à autoridade competente para consideração e decisão (alínea e, inciso 1, artigo 13). O Comitê Popular da região não tem autoridade para emitir documentos legais (inciso 2, artigo 13).

O Presidente do Comitê Popular do distrito, cidade ou município subordinado à cidade tem autoridade para nomear, reconduzir, demitir, transferir, rotacionar, atribuir funções secundárias, recompensar, disciplinar e suspender temporariamente o trabalho do Presidente e do Vice-Presidente do Comitê Popular da região; e para delegar os poderes do Presidente do Comitê Popular da região de acordo com a lei (Cláusula 2, Artigo 12).

O Presidente do Comitê Popular da ala é o chefe do Comitê Popular da ala, responsável perante o Conselho Popular, o Comitê Popular, o Presidente do Comitê Popular do distrito, cidade ou município subordinado à Cidade, e perante a lei, pelo desempenho das funções e poderes prescritos por lei e de acordo com a descentralização e delegação (Cláusula 4, Artigo 13).

O objetivo do ajuste das tarefas, poderes e estrutura organizacional do aparelho administrativo nos regulamentos acima mencionados é fortalecer a descentralização e a delegação de poder aos governos em todos os níveis na capital, criando assim proatividade, aumentando a autonomia e a autorresponsabilidade no desempenho das tarefas pelos governos em todos os níveis na capital.

Regulamento sobre os princípios e o conteúdo da descentralização e delegação de autoridade pelo Comitê Popular, pelo Presidente do Comitê Popular e pelas agências especializadas e outras organizações administrativas subordinadas ao Comitê Popular (Artigo 14)

- Regulamentos sobre a descentralização e delegação de autoridade pelo Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh para agências especializadas, outras organizações administrativas subordinadas ao Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh ou aos Comitês Populares de distritos e comunas; descentralização para unidades de serviço público sob sua gestão; e a delegação de autoridade pelo Presidente do Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh ao Vice-Presidente do Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh, aos chefes de agências especializadas, outras organizações administrativas, unidades de serviço público subordinadas ao Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh ou ao Presidente do Comitê Popular de distritos (Cláusula 1, Artigo 14).

- Regulamentos sobre a descentralização e delegação de autoridade do Comitê Popular Distrital para agências especializadas, outras organizações administrativas subordinadas ao Comitê Popular Distrital ou ao Comitê Popular Comunal, e unidades de serviço público sob sua gestão; a delegação de autoridade do Presidente do Comitê Popular Distrital para o Vice-Presidente do Comitê Popular Distrital, o chefe de agências especializadas, outras organizações administrativas e unidades de serviço público subordinadas ao Comitê Popular Distrital ou o Presidente do Comitê Popular Comunal (Cláusula 2, Artigo 14).

- Regulamento sobre a delegação de autoridade para lidar com procedimentos administrativos de agências especializadas e outras organizações administrativas sob o Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh para os Comitês Populares dos distritos ou agências especializadas sob os Comitês Populares dos distritos (Cláusula 3, Artigo 14).

- Regulamento sobre a delegação de autoridade pelo Comité Popular e pelo Presidente do Comité Popular a nível comunal aos funcionários públicos subordinados ao Comité Popular a nível comunal (Cláusula 4, Artigo 14).

Para garantir a supervisão e o controle do exercício do poder na implementação do mecanismo de descentralização e delegação, a Lei atribui ao Conselho Popular da Cidade a responsabilidade de especificar detalhadamente o escopo das tarefas e poderes delegados aos servidores públicos subordinados aos Comitês Populares em nível municipal, bem como de delegar e autorizar as unidades de serviço público e seus chefes; o Comitê Popular da Cidade emite documentos que regulamentam o ajuste de procedimentos, processos e autoridade dos órgãos relevantes no processo de resolução de trabalhos de acordo com a implementação das tarefas e poderes delegados e autorizados, garantindo os requisitos da reforma do procedimento administrativo, sem adicionar quaisquer documentos adicionais ou aumentar os requisitos, condições ou prazos para a resolução dos procedimentos existentes (Cláusulas 6 e 7, Artigo 14).

Atrair e utilizar recursos humanos de alta qualidade para servir o desenvolvimento da Capital (Artigos 15 e 16)

A Resolução nº 15-NQ/TW define a direção a seguir: “Concentrar-se na formação de uma equipe de quadros, especialmente líderes e gestores em todos os níveis, que sejam altamente capazes, profissionais, possuam caráter e qualidades morais sólidas, sejam exemplares, dinâmicos, criativos, ousem pensar, ousem agir, ousem assumir responsabilidades, tenham a vontade de lutar e aspirem a contribuir para o desenvolvimento da Capital. Desenvolver mecanismos e políticas adequados para atrair e utilizar recursos humanos de alta qualidade, tanto a nível nacional como internacional; implementar eficazmente mecanismos para incentivar e proteger quadros dinâmicos e criativos que trabalhem para o bem comum, conforme prescrito.”

Atrair e recrutar recursos humanos de alta qualidade (Cláusula 1, 2, Artigo 15; Cláusula 1, Artigo 16)

- Ampliar o grupo-alvo para atração: cidadãos vietnamitas com caráter moral, qualificações e habilidades excepcionais, que possuam experiência prática, trabalhando no país ou no exterior, com projetos, produtos, conquistas, méritos ou contribuições especiais para o desenvolvimento de um campo ou indústria na capital; estrangeiros com alta qualificação profissional, vasta experiência prática e projetos ou produtos que tenham sido aceitos, reconhecidos e aplicados com alta eficiência (itens a, c, cláusula 1, Artigo 16).

- Diversificação dos métodos de recrutamento: cidadãos vietnamitas podem ser recrutados e nomeados como funcionários públicos ou contratados para desempenhar funções profissionais e técnicas, incluindo cargos de gestão e executivos, em unidades de serviço público sob a administração da cidade, em todas as áreas da cultura e artes, saúde, educação e formação, ciência e tecnologia, informação e comunicação, etc.; estrangeiros podem ser contratados para desempenhar tarefas relacionadas à construção, desenvolvimento, gestão e proteção da capital. Esta regulamentação criará a possibilidade de interligação na atração e utilização de recursos humanos de alta qualidade entre os setores público e privado (Artigo 16).

A lei também concede aos chefes de agências especializadas e outras organizações administrativas subordinadas ao Comitê Popular da Cidade de Ho Chi Minh, e aos presidentes dos Comitês Populares dos distritos, a autoridade para assinar contratos por prazo determinado com indivíduos que atendam às condições para ocupar determinados cargos em áreas profissionais especializadas ou áreas profissionais comuns dentro dessas agências (Cláusula 2, Artigo 15).

- Plano de remuneração: Um plano de remuneração flexível, adaptado a cada indivíduo e método de recrutamento (seleção, aceitação ou contrato), será regulamentado pelo Conselho Popular da Cidade (alínea d, cláusula 1, artigo 16).

Essas normas visam atender às exigências de um aparato administrativo profissional, dinâmico e moderno, bem como às necessidades de desenvolvimento socioeconômico da capital, e superar as deficiências e limitações das políticas de recrutamento de talentos de Hanói no passado.

Unificar o sistema de serviço público e os regulamentos dos funcionários públicos desde o nível da comuna até os níveis superiores, bem como o sistema de contratação e remuneração de funcionários, servidores públicos e empregados sob a gestão da cidade (Cláusula 1, Artigo 15):

Os funcionários e servidores públicos que atuam nos níveis de comuna, bairro e cidade são aqueles definidos pela Lei dos Funcionários e Servidores Públicos, pertencentes ao quadro administrativo alocado anualmente ao nível distrital. Eles são eleitos, recrutados, gerenciados e alocados de acordo com a referida lei. Essa regulamentação facilita a flexibilidade e a proatividade no recrutamento, na designação, na rotação e na transferência de cargos entre os funcionários e servidores públicos nos níveis de comuna e distrito, sincronizando as políticas de salários, hierarquia e benefícios.

Regulamento sobre a implementação do sistema de recebimento de rendimentos adicionais com base na competência e eficiência laboral dos funcionários, servidores públicos e empregados da administração pública (Cláusula 3, Artigo 15):

Com base na implementação da Resolução nº 27-NQ/TW, de 21 de maio de 2018, do Comitê Central sobre a reforma das políticas salariais para funcionários, servidores públicos, empregados do setor público, membros das forças armadas e empregados de empresas; e inspirando-se na experiência da Cidade de Ho Chi Minh, a Lei atribui ao Conselho Popular da Cidade de Ho Chi Minh a utilização do aumento da receita e dos recursos excedentes da reforma salarial para implementar o regime de pagamento de rendimentos adicionais a funcionários, servidores públicos e empregados do setor público que trabalham em órgãos estatais, organizações políticas, na Frente da Pátria do Vietnã, em organizações sociopolíticas e em unidades de serviço público cujas despesas correntes são totalmente cobertas pelo orçamento do Estado sob a gestão da Cidade de Ho Chi Minh.

As normas sobre salários e rendimentos adicionais para funcionários públicos e servidores em Hanói visam ajudá-los a garantir seu sustento, trabalhar com tranquilidade e contribuir de forma eficaz e sustentável para o desenvolvimento da capital. A lei determina que o Conselho Popular de Hanói utilize o excedente de receita e os fundos da reforma salarial para conceder rendimentos adicionais a funcionários públicos e servidores, não excedendo 0,8 vezes o salário-base desses servidores sob a administração municipal (Cláusula 1, Artigo 35, Alínea a).

Desenvolvimento de recursos humanos de alta qualidade para a Capital (Cláusula 2, Artigo 16):

Dê atenção às seguintes medidas:

- Identificar os principais setores e áreas que exigem prioridade no desenvolvimento de recursos humanos altamente qualificados;

- Utilizar o orçamento da cidade para apoiar o investimento em infraestrutura e equipamentos para as principais instituições nacionais de formação dentro da cidade; fornecer apoio financeiro para formação e desenvolvimento profissional em instituições de formação no exterior para funcionários, servidores públicos e empregados sob a gestão da cidade, bem como para estudantes de instituições de ensino e formação dentro da cidade;

- Apoiar a criação de centros nacionais e regionais de formação e prática profissional de alta qualidade e fornecer apoio financeiro para estudantes de cursos profissionalizantes em instituições de formação profissional de alta qualidade na cidade.

 

Hanói, Cidade de Ho Chi Minh e Da Nang são cidades que implementaram e testaram o modelo de governo urbano. Dada a sua posição como capital do país, centro político, cultural, científico e tecnológico, e importante polo de transações econômicas e internacionais, Hanói precisa desenvolver um modelo de governo urbano adequado para melhorar a qualidade e a eficiência da gestão pública, atender melhor às necessidades da população e satisfazer as exigências do desenvolvimento urbano sustentável e da integração internacional.

A experiência de diversos países com modelos de governança urbana demonstra que o aparato governamental da cidade de Hanói precisa ser simplificado, reduzindo os níveis intermediários e garantindo maior capacidade de resposta na gestão urbana. Ao mesmo tempo, é necessário adotar uma abordagem mais ousada em relação à descentralização e à delegação de poder ao governo municipal de Hanói. Como uma grande cidade e capital, Hanói precisa de uma descentralização e delegação de poder mais robustas para alcançar maior autonomia. Em outros países, o termo "autogoverno" é frequentemente utilizado para a governança urbana. Nesses casos, as cidades têm autonomia para decidir sobre questões locais, e assuntos que normalmente seriam de competência do governo central são delegados às autoridades locais para resolução.

Além disso, é necessário promover o sistema de liderança na organização e operação dos órgãos administrativos em Hanói. Este também é um sistema preferido por governos urbanos em outros países. O sistema de liderança tem a vantagem de facilitar decisões gerenciais rápidas e oportunas, além de definir diretamente a responsabilidade do chefe do órgão.

Dr. Nguyen Toan Thang (Universidade de Direito de Hanói)



Fonte: https://kinhtedothi.vn/to-chuc-chinh-quyen-do-thi-trong-luat-thu-do-2024.html

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
A essência do artesanato

A essência do artesanato

Partindo para uma missão.

Partindo para uma missão.

plantio de mudas de arroz

plantio de mudas de arroz