![]() |
| A tradutora Chu Thu Phuong (canto superior direito) recebe o terceiro prêmio na 8ª edição do Prêmio Nacional do Livro. (Foto cedida pela entrevistada) |
Escrito pela autora austríaca Mira Lobe (1913-1995), "A Vovó na Macieira" é uma história simples sobre Andi, a única criança da vizinhança que não tem avó.
Partindo de uma tristeza muito infantil e comum, Andi adentra seu próprio mundo imaginário, onde encontra uma avó especial em uma macieira, um espaço secreto ligado à sua infância e imaginação. Lá, os dois embarcam juntos em aventuras maravilhosas, desde passeios a cavalo e direção de carros até viagens para explorar mundos distantes.
O que torna a obra tão cativante não é o enredo dramático, mas a forma como a autora Mira Lobe toca o mundo interior das crianças. Desejos aparentemente pequenos, como "querer uma avó", tornam-se a força motriz por trás da criação de um mundo vibrante por Andi. Mas, mais profundamente, é uma jornada de crescimento emocional, à medida que o menino aprende gradualmente a abrir seu coração, a amar e a se conectar com sua vizinha, a Sra. Fink, na vida real. As duas imagens da "avó imaginária" e da "avó real" correm em paralelo, complementando-se e criando uma profunda dimensão humanista na história.
Em particular, transmitir esse espírito para outro idioma exige não apenas habilidades linguísticas, mas também empatia cultural. A tradutora Chu Thu Phuong escolheu um caminho difícil ao aproximar a literatura austríaca dos leitores vietnamitas, especialmente os jovens.
Na tradução de "A Vovó na Macieira ", a linguagem é tratada com delicadeza e intimidade, preservando a inocência do original e, ao mesmo tempo, adequando-se à psicologia receptiva das crianças vietnamitas. Os detalhes imaginativos e os diálogos simples, porém sutis, são transmitidos naturalmente, permitindo que os leitores se identifiquem facilmente com os personagens. Este é também um fator crucial para o sucesso da obra em conquistar o júri de especialistas do Prêmio Nacional do Livro do Vietnã.
A tradutora Chu Thu Phuong também traduziu muitas outras obras de Mira Lobe, como "Venha cá!" (O gato diz); "Eu sou o pequeno eu"; e "A cidade ao redor e ao redor ". Todas essas são obras representativas da literatura infantil europeia, traduzidas para mais de 30 idiomas e que acompanham a infância de muitas gerações de leitores ao redor do mundo.
A introdução dessas obras no Vietnã não só enriquece o cenário da literatura infantil do país, como também proporciona aos leitores a oportunidade de acessar valores humanos universais. Essas traduções podem ser vistas como um esforço contínuo para construir pontes literárias entre os dois países.
Por outro lado, para a comunidade vietnamita na Áustria e em outros países de língua alemã, essas traduções contribuem para fomentar o amor pela língua vietnamita, ajudando as crianças a se sentirem mais motivadas a se conectar com sua língua e cultura.
![]() |
| Capa do livro traduzido "Avó na Macieira". (Foto cedida pela autora) |
Conforme explicou a tradutora, a escolha de traduzir obras infantis também visa ajudar os pais vietnamitas a compreender melhor a psicologia de seus filhos, ao mesmo tempo que cria um espaço cultural compartilhado onde as gerações possam ler e compartilhar juntas, contribuindo para a formação do caráter e nutrindo a imaginação e as emoções.
De uma história aparentemente simples, "A Vovó na Macieira" transcendeu fronteiras nacionais para se tornar uma obra compartilhada por diversas culturas. No Vietnã, por meio da tradução de Chu Thu Phuong, essa jornada continua, levando consigo valores de amor, compreensão e fé no mundo inocente da infância. Dessas páginas simples, uma ponte literária significativa e duradoura entre a Áustria e o Vietnã foi construída.
| Chu Thu Phuong é tradutora e poetisa, atuante na área de tradução literária, dedicando-se particularmente à tradução de obras literárias austríacas e alemãs para o vietnamita. Também é conhecida pelo pseudônimo Dan Phong Diep. Atualmente, trabalha como diplomata no Departamento de Relações Exteriores e Diplomacia Cultural (Ministério das Relações Exteriores). |
Fonte: https://baoquocte.vn/xay-dung-nhip-cau-van-hoc-viet-nam-ao-373161.html










Comentário (0)