Distribuitorul CGV Vietnam tocmai a anunțat că filmul de animație Regele Regilor (titlu vietnamez: Regele Regilor) va avea o versiune dublată în vietnameză, pe lângă versiunea subtitrată.

În special, această versiune are participarea multor artiști și actori celebri: Artistul Meritoriu Thanh Loc, Artistul Meritoriu Bach Long, artiștii Tu Trinh, Khanh Hoang, actorii vocali Dat Phi, Huyen Chi, Tran Ngoc San și actorii Minh Long, Truong Ha, Minh Thanh...
În care, artistul meritoriu Thanh Loc îl va dubla pe personajul Charles Dickens, iar artistul meritoriu Bach Long îl va dubla pe personajul Regele Irod.
Potrivit reprezentantului editurii, fiecare artist este selectat în funcție de vocea și tonul adecvate fiecărui personaj, menținând astfel spiritul solemn și uman al operei originale.

Printre actorii vocali ai acestei lucrări, cel mai notabil este actorul Hua Vi Van, care și-a contribuit vocea pentru prima dată într-un proiect de dublaj. Mai exact, primul său rol de voice-over este Iisus Hristos - o experiență pe care o numește „fericire spirituală”.

Caracteristica specială a versiunii vietnameze este că traducerea în limba vietnameză a fost realizată de grupul de traduceri Liturgical Hours, un prestigios grup de traduceri în domeniul liturghiei și Bibliei. Datorită acestui fapt, fiecare replică a filmului este păstrată fidelă spiritului original, solemnității liturghiei și profunzimii limbajului religios.
Filmul a fost lansat în America de Nord în aprilie și a încasat impresionantul număr de 60,3 milioane de dolari în 17 zile, devenind filmul de animație cu cele mai mari încasări bazat pe Biblie. Filmul a încasat acum peste 77 de milioane de dolari la nivel mondial.
În Vietnam, filmul va rula în cinematografe începând cu 12 decembrie.
Sursă: https://www.sggp.org.vn/anh-em-nsut-bach-long-thanh-loc-long-tieng-phim-hoat-hinh-post826678.html






Comentariu (0)