Acest conținut a fost prezentat la atelierul „Schimb de experiențe în predarea, învățarea și utilizarea limbii engleze ca a doua limbă în liceele din Vietnam”, organizat recent de Universitatea de Limbi Străine a Universității Naționale din Vietnam, Hanoi .

Participantă la atelier, dna Nguyen Thi Mai Anh, profesoară de literatură la Liceul de Limbi Străine, a spus că atunci când a auzit că școala a lansat proiectul „Transformarea limbii engleze în a doua limbă în școli”, a fost foarte îngrijorată pentru că era o „străină”, așa că proiectul „m-a exceptat”.

Dar când a început să lucreze și a depășit bariera psihologică, dna Mai Anh și-a dat seama că era complet posibil să integreze limba engleză în lecțiile de literatură fără a pierde frumusețea limbii naționale.

Ea a spus că, în ultimul an, profesorii de la școală au „integrat” treptat limba engleză în materii, împărțindu-le în 3 niveluri pentru o aplicare adecvată.

Nivelul 1 este nivelul de abordare a limbii engleze ca instrument de sprijin al învățării, aplicat în cadrul materiilor de Istorie, Geografie, Literatură, Educație economică și juridică... Profesorii vor folosi cuvinte cheie și termeni din limba engleză în paralel cu limba vietnameză în procesul de predare.

Nivelul 2 aplică un model de predare paralelă pentru materii naturale precum fizica, biologia, chimia, tehnologia informației etc. Profesorii nu numai că oferă cuvinte cheie în limba engleză, dar pot și concepe materiale bilingve.

Nivelul 3 se aplică la disciplinele de matematică și științe, tehnologie, inovație, tehnologie, inovație și matematică (STEM). Profesorii folosesc limba engleză pentru a preda și manuale originale în limba engleză. De asemenea, elevii susțin teme, prezentări și discuții în limba engleză.

imagine 235 1536x869.png
Master Nguyen Thi Mai Anh, profesoară de literatură, Liceul de limbi străine. Fotografie: ULIS

„Când am împărțit materiile în astfel de niveluri, am început să introducem limba engleză în predare și învățare ca a doua limbă. Pe fiecare pagină a planului de lecție, prezența limbii engleze este foarte clară.”

De exemplu, la Educație Fizică, profesorii vor include comenzi din limba engleză în exerciții. Sau, la ora de Literatură, elevii pot explica expresii idiomatice atât în ​​engleză, cât și în vietnameză. În plus, limba engleză apare și în multe cursuri prin diagrame și tabele...”, a spus dna Mai Anh.

În special, pe lângă predare, Liceul de Limbi Străine și Liceul Specializat de Limbi Străine au conceput și un sistem de fișe de exerciții în limba engleză sau în formă bilingvă - o față în vietnameză, o față în engleză. Întrebările în limba engleză din test reprezintă, de asemenea, o anumită proporție, aducând astfel treptat limba engleză în predare.

În anul de implementare a proiectului, dna Pham Thi Mai Huong, directoarea adjunctă a Departamentului de Limbi Străine din cadrul Liceului Specializat în Limbi Străine, a declarat că „a existat și o anumită confuzie”, mai ales când toți profesorii de alte materii puteau folosi limba engleză pentru a preda.

„În acel moment, ce vor preda profesorii de engleză și ce trebuie inovat?”, a spus dna Huong. Însă acea anxietate s-a transformat rapid în motivație datorită realizărilor elevilor și colegilor săi la alte materii.

„Am schimbat mentalitatea de la confuzie la pregătire pentru schimbare. Profesorii de engleză nu se mai opresc la predarea gramaticii și vocabularului, ci îi «scufundă» pe elevi în numeroase activități, cerându-le să folosească engleza ca pe o limbă vie, adică să o folosească în situații din viața reală.”

Datorită acestui fapt, elevii pot juca rolul unui personaj sau își pot crea propriul scenariu și film în întregime în limba engleză.

Dificultăți în implementarea în zonele rurale

Vorbind despre includerea limbii engleze în materiile din zonele rurale, dna Le Thi Truong, profesoară de engleză la Școala Primară Van Thang (fostul district Ba Vi, Hanoi), a spus că, având în vedere mediul de învățare din zonele rurale, dificultatea constă în faptul că școlile nu sunt dotate cu facilități moderne. Unele școli încă nu au săli de clasă pentru limbi străine.

În plus, dimensiunile claselor sunt destul de mari, iar nivelul elevilor din zonele rurale este inegal. Unii elevi sunt expuși la limba engleză încă de la grădiniță, dar alții încep abia din clasa a III-a.

„Prin urmare, atunci când se implementează modelul de introducere a limbii engleze ca a doua limbă în școli, activitățile sunt foarte dificile din cauza nivelurilor inegale”, a spus dna Truong.

Totuși, la Școala Primară Van Thang, avantajul este că profesorii de la toate materiile sunt entuziaști, iar elevii sunt, de asemenea, entuziasmați de acest model. În plus, aceasta este o școală nou construită, deci este complet echipată cu săli de clasă pentru limbi străine. Datorită acestui fapt, anul școlar trecut, școala a organizat numeroase activități, cum ar fi activități de club de engleză, concursuri de engleză, elevi care au găzduit programe în întregime în limba engleză...

dsc00206 editat 1758364500783.webp
Dna Le Thi Truong, profesoară de engleză la școala primară Van Thang. Foto: ULIS

În acest sens, Dr. Nguyen Thi Mai Huu, șefa Consiliului Național de Management al Proiectului de Limbi Străine din cadrul Ministerului Educației și Formării Profesionale, a recunoscut, de asemenea, că „transformarea limbii engleze în a doua limbă în școli este o provocare, deoarece predarea limbii engleze elevilor este deja dificilă, iar acum utilizarea limbii engleze pentru predarea tuturor celorlalte materii în școli este și mai dificilă”.

Potrivit acesteia, localitățile defavorizate vor trebui să depună mai multe eforturi pentru a atinge obiectivul comun de a face din limba engleză a doua limbă în școli.

Pentru a implementa această politică majoră a Guvernului , ea a spus că este încă necesar să se investească mai mult în echipamente didactice și linii de transmisie, în special pentru școlile din zonele îndepărtate.

„Numai atunci când localitățile și școlile vor depune eforturi și vor colabora, vom putea face în curând din limba engleză a doua limbă în școli”, a spus dna Huu.

O țară în care 80% din populație este multilingvă, 95% dintre tineri vorbesc fluent limba engleză. CROAȚIA - Situată la intersecția dintre Europa Centrală și Marea Mediterană, Croația a implementat strategii lingvistice pentru a-și afirma poziția de țară lider în ceea ce privește competența în limba engleză.

Sursă: https://vietnamnet.vn/hoc-tieng-anh-nhu-ngon-ngu-thu-hai-truong-day-ca-van-the-duc-bang-tieng-anh-2444589.html