Mulți comercianți nu știu dacă să scrie corect „hội chan” sau „hội chuân” în vietnameză.
Vietnameza are cuvinte care sună similar, ceea ce poate cauza confuzie la scriere. De exemplu, mulți oameni sunt confuzi în ceea ce privește ortografia corectă „hoi duy” sau „hoi chuan”.
Acesta este un verb care înseamnă a lua în considerare și a discuta de către un grup de medici pentru a diagnostica boala și a planifica tratamentul pentru pacient.
Deci, care crezi că este modul corect de a scrie? Lasă răspunsul tău în secțiunea de comentarii de mai jos.
Răspuns la întrebarea anterioară: „Cântec de leagăn” sau „melodios”?
„Ru duong” este scris greșit și nu are absolut niciun sens. Dacă ați scris vreodată așa, vă rog să fiți atenți data viitoare pentru a evita greșeala.
Răspunsul corect este „melodios”. Acesta este un adjectiv care descrie un sunet melodios, profund, blând și ușor de ascultat.
Balanță
Sursă: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
Comentariu (0)