Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sărbătorirea zilei de naștere a lui Buddha - Comentariul Venerabilului Thich Thanh Quyet asupra poeziei lui Hong Gai.

Cu ocazia sărbătoririi zilei de naștere a lui Buddha în anul calendaristic budist 2570, autorul Hong Gai a trimis ziarului Giac Ngo o poezie intitulată „Sărbătorirea zilei de naștere a lui Buddha”, cu comentarii ale Venerabilului Thich Thanh Quyet, vicepreședinte al Consiliului Executiv, director al Academiei Budiste din Vietnam din Hanoi și șeful Consiliului Executiv al Sanghai Budiste din Vietnam din provincia Quang Ninh.

Báo Giáo dục và Thời đạiBáo Giáo dục và Thời đại31/05/2026

La mulți ani de ziua lui Buddha

***

Yen Tu, un loc sacru budist.

Învățăturile budiste Truc Lam leagă munții de râuri.

Tran Nhan Tong a fost un om cu un caracter nobil.

Practicarea cultivării spirituale duce la iluminare și stabilește o linie de atenție meditativă.

Pháp Loa se conectează la învățăturile profunde ale Dharmei.

Huyen Quang moștenește miraculoasa moștenire a Strămoșului.

Cei Trei Patriarhi au construit podul înainte

Șapte sute de ani de răspândire a minunatei Dharme printre omenire.

Hoa Yen este învăluit în nori nesfârșiți.

Clopotele bat, trezind nenumărați oameni de aproape și de departe.

Ngoa Van Am la apus

Sunetul cântecelor meditative încă răsună dintre pini.

Pagoda de Aur Hue Quang de pe Muntele Bong

O mie de ani de Prajna, lotusul compasiunii.

Valurile magice ale lui Quang Ninh

Sărbătorirea zilei de naștere a lui Buddha primăvara aduce pace și bucurie.

Ha Long strălucește puternic odată cu marea și cerul.

Sunetul clopotelor din Yen Tu aduce pace și liniște pretutindeni.

O nouă eră în toată țara.

Vietnamul ia măsuri pentru a se extinde mai mult în mare și cer.

Toți oamenii uniți într-o lumină radiantă.

Viața spirituală și cea lumească sunt împletite, aducând pace pretutindeni.

Oameni loiali și devotați unul altuia.

Capitala budistă strălucește puternic.

Învățăturile lui Buddha și Sangha strălucesc puternic și armonios.

Frumosul pământ al națiunii noastre este glorios.

Pagoda Dong radiază o aură glorioasă.

Țara Vietnamului de Sud este binecuvântată cu o avere nemărginită și incomensurabilă.

Fie ca toate ființele din lume să fie binecuvântate.

Fie ca fericirea și bucuria să fie din belșug în această melodie.

***

Spin Roșu

Ziua de naștere a lui Buddha, 15 aprilie, Anul Calului (1946)

Comentariu al Venerabilului Thich Thanh Quyet, Doctor în Filosofie:

Dragi poeți, versurile acestui budist devotat sunt ca un semnal de alarmă în sezonul zilei de naștere a lui Buddha, atât maiestuoase, cât și sacre, dar profund impregnate de esența moștenirii națiunii noastre. Din perspectiva unui practicant al budismului, aș dori să împărtășesc câteva cuvinte de laudă și admirație pentru meritele poemului „Sărbătorind ziua de naștere a lui Buddha” de autorul Hong Gai.

Adevărata sursă a Dharmei și spiritul sacru al munților și râurilor.

Valoarea poemului constă în combinarea iscusită a învățăturilor budiste cu identitatea națională – tradiția seculară a budismului vietnamez de a proteja națiunea și de a asigura bunăstarea poporului său. Versurile îl transportă pe practicant înapoi pe vârful sacru al muntelui Yen Tu, la Pagoda Dong, la Pagoda Hoa Yen și în alte locuri care sunt originile budismului zen vietnamez pur.

„Tran Nhan Tong avea o inimă strălucitoare.”

Practicarea cultivării spirituale duce la iluminare și stabilește o linie de atenție meditativă.

Dintr-o perspectivă spirituală, imaginea celor Trei Patriarhi ai lui Truc Lam (Împăratul Tran Nhan Tong, Dong Kien Cuong Phap Loa și Ly Dao Tai Huyen Quang) este menționată nu doar ca figuri istorice, ci și ca maeștri spirituali iluminați. Aceștia au servit ca o punte, integrând învățăturile lui Buddha despre non-sine, altruism, compasiune și generozitate în pământul vietnamez, transformând vârfurile munților într-un Tărâm Pur pe pământ.

Forma și mintea nu sunt separate.

Peisajul reflectă starea de spirit a practicantului; văzând natura lui Buddha în toate lucrurile și percepând Dharma în toate peisajele. Autorul a folosit peisajele din Quang Ninh pentru a dezvălui profunzimea conștiinței, profunzimea filosofiei budiste - nediscriminarea.

„Hoa Yen acoperit de nori”, „Schidul norilor adormiți în amurg”: Aceste cuvinte nu evocă tristețe, ci exprimă mai degrabă seninătate, armonie și detașare. Norii vin și pleacă, amurgul coboară, iar lumina dimineții reapare, dar „cântecul meditativ al inimii” al practicantului este etern, răsunând încă printre pădurile de pini din Yen Tu, printre copacii bătrâni și printre stâncile precare de milioane de ani.

Turnul Hue Quang, clopotul Pagodei Yen Tu: sunetul clopotului în poezie nu este doar un sunet fizic; este sunetul trezirii, sunetul iluminării. Acel clopot rezonează din vârful Pagodei Dong, transcendând valurile Golfului Ha Long, trezind și trezind conștiința inerentă din inimile tuturor ființelor vii, împletită cu Cele Trei Armonii: Reconcilierea, Armonia și Pacea din budismul Truc Lam, al împăratului Tran Nhan Tong, răspândindu-se la nivel global.

Religia și viața lumească sunt inseparabile.

Marea și cerul din Ha Long și Hong Gai, strălucitoare în timpul sezonului de naștere al lui Buddha, reflectă și inimile bucuroase ale adepților budiști, în timp ce aceștia sărbătoresc ziua în care S-a manifestat Tatăl Plin de Compasiune.

„O nouă eră în toată țara.”

Vietnamul ia măsuri pentru a se extinde mai mult în mare și cer.

Toți oamenii uniți într-o lumină radiantă.

Viața spirituală și cea lumească sunt împletite, aducând pace pretutindeni.

Perspectivă asupra practicii spirituale: Învățăturile budiste sunt inseparabile de treburile lumești. Budismul Truc Lam este budism angajat. Poeziile vorbesc despre dezvoltarea națiunii , „care se întinde pretutindeni”, o „nouă eră”, dar rădăcina rămâne „legătura dintre religie și viață”, „devotamentul complet și dragostea neclintită” a umanității. Numai atunci când națiunea este glorioasă, societatea este pașnică și oamenii sunt mulțumiți, budiștii se pot simți în largul lor în practica și cultivarea lor; dimpotrivă, atunci când fiecare cetățean este impregnat de lumina Celor Trei Bijuterii (Buddha, Dharma, Sangha), acea națiune devine un ținut budist, o „capitală budistă orbitoare și strălucitoare”.

Un jurământ: Auto-mântuire - salvarea altora

Poezia se încheie cu un jurământ impregnat de spiritul căii Bodhisattva.

„Fie ca toate ființele din lume,

Fie ca fericirea și bucuria să fie din belșug în această melodie.

În fiecare an, în timpul sezonului de naștere al lui Buddha, practicanții nu numai că îi aduc un omagiu lui Buddha pe platforma lotusului, dar jură și să răspândească compasiune și înțelepciune în întregul univers pentru toate ființele simțitoare. Versurile finale ale poemului exprimă această nobilă aspirație.

***

Această poezie a fost scrisă de autorul Hong Gai în aprilie, anul Calului de Foc (mai 2026), exact când energia plină de compasiune a zilei de naștere a lui Buddha învăluia toate ființele simțitoare. Nu este doar o operă literară, ci o ofrandă sinceră adresată Buddha-ilor din cele zece direcții și Patriarhilor.

Mulțumesc pentru gândurile clare și perspicace ale autorului și pentru scrierea sa impregnată de înțelepciune meditativă. Îi doresc autorului și familiei sale un sezon Vesak liniștit și senin!

Sursă: https://giaoducthoidai.vn/mung-phat-dan-hoa-thuong-thich-thanh-quyet-binh-tho-hong-gai-post779976.html


Etichetă: poezii bune

Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Farmecul blând al orașului Hue

Farmecul blând al orașului Hue

Călătorie vietnameză de vacanță Tet

Călătorie vietnameză de vacanță Tet

„Dans sportiv - Pentru un Vietnam sănătos”, un program pentru toată lumea.

„Dans sportiv - Pentru un Vietnam sănătos”, un program pentru toată lumea.