Engleza are multe cuvinte și expresii care descriu starea de a fi ud, printre care „wet like a dream rat” în vietnameză este descris ca „arăta ca un șobolan înecat”.
În engleză, cel mai simplu cuvânt pentru a descrie starea de ud este „ wet ”: Fiți atenți - drumurile sunt ude după ploaie.
„ Umed ” este folosit pentru a descrie un obiect sau un loc care este ușor umed, dar neplăcut: Mamă, avem prosoape uscate? Al meu este încă umed.
Dacă vrei să descrii o prăjitură cu o crustă umedă, o coajă hidratată sau pământ umed - adică ceva umed, dar într-un sens pozitiv, engleza are cuvântul „ moist ”: Trebuie să încerci această prăjitură - este atât de umedă și delicioasă sau Păstrează pământul din ghiveci umed, dar nu prea ud.
Pentru a descrie o persoană sau un obiect care este ud leoarcă, putem folosi „ mare ” sau „ uscat leoarcă ”: Am uitat să aducem hainele aseară. Când ne-am trezit, toate hainele erau ude leoarcă.
Dacă cineva este ud leoarcă (atât hainele, cât și părul), există trei moduri: „ ud până la piele ”, „ ud până la piele ” sau „ led leoarcă până la piele ”. De exemplu: Nu am adus un impermeabil cu mine în această dimineață. Când am ajuns acasă, eram leoarcă până la piele.
O persoană care este „udă leoarcă până la piele”, mai ales de la ploaie, este descrisă ca „ arătând ca un șobolan înecat ”: Vai de mine, n-ai adus o umbrelă, nu-i așa? Arăți ca un șobolan înecat!
„ Ud ” este folosit pentru a descrie ceva foarte moale și ud, care provoacă o senzație de disconfort: Nu credeam că ploaia va fi atât de puternică. Acum cizmele mele sunt ude.
Și dacă o bucată de pământ este inundată sau îmbibată cu apă, în engleză există și cuvântul „ waterlogged ”: Nu poți construi pe acest teren - este îmbibat cu apă.
Alegeți răspunsul potrivit pentru a completa următoarele propoziții:
Khanh Linh
Legătură sursă
Comentariu (0)