Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Праздничная трапеза» с народом Дж'рай.

Мы прибыли в деревню Тренг, коммуну Эа Хлео, поздним вечером. Закат окрасил вершины гор в розовый цвет, наполнив лица всех присутствующих чувством восторга.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk09/02/2026

Во дворе длинного дома нас встретили мужчины племени Джайрай в традиционных нарядах, в набедренных повязках, но с открытыми сильными ногами. Громко раздавался ритмичный бой гонгов…

Следует отметить, что когда народ дж'рай проводит фестиваль, это празднование прихода весны. И это был первый раз, когда нас встретили в атмосфере настоящего фестиваля, поэтому все были растроганы и взволнованы.

После завершения ритуалов староста деревни коротко объявил: «А теперь, пожалуйста, присоединяйтесь к группе на трапезу с жителями деревни». После этого простого, но искреннего объявления сразу же был подан пир.

Праздничный стол был разделён на две части, посередине стоял огромный кувшин с рисовым вином. Женщины деревни готовили еду у себя дома, а затем помогали друг другу нести подносы. Это были большие бамбуковые подносы, примерно в полтора раза больше обычного алюминиевого, и на каждом подносе находилось около 10 аккуратно завёрнутых и плотно запечатанных пакетиков с листьями.

Приглашаем вас на пир в стиле Джарай с традиционными блюдами.

И Чуа, руководитель ансамбля гонгов в деревне Тренг, немногословный человек, почтительно пригласил гостей и жителей деревни сесть и присоединиться к трапезе. Его жест был искренним и простым, поскольку хозяин не собирался рассаживать гостей.

И гости, и хозяева, выбрав себе подходящее место, сели. Конечно, мужчины предпочли сидеть вместе. Женщины поступили так же, расположившись рядом, словно держась за руки и танцуя вместе.

Каждый пучок листьев был раскрыт, и внутри обнаружилась еда; в каждом пучке находилось разное блюдо, зелень листьев создавала ощущение пиршества, близкого к природе и растениям. Я наклонился ближе к ремесленнице Х'Уен и прошептал: «Как живется вашему народу?» Прекрасная девушка из племени Дж'рай, сияющая, как луна, улыбнулась и сказала: «Наш народ в основном работает в полях, и мы до сих пор обрабатываем рисовые поля. Семьи также разводят буйволов, коров, свиней и кур. Буйволы, в частности, считаются ценными при обмене на такие драгоценные предметы, как гонги и кувшины».

Допив предложенный мне бокал вина (ароматное и восхитительное вино местного производства), я спросил: «Как вы питаетесь и живёте своей повседневной жизнью?» Хуен улыбнулась и ответила: «В основном мы едим рис, а кукурузу подаём в качестве гарнира. В нашей пище есть различные овощи, такие как горький баклажан, цветы тыквы, листья батата, горькие дикие травы, побеги бамбука, соль с чили… Всё, что растёт в саду или на полях, мы едим. Что касается мяса, у нас есть курица, свинина и рыба. У нас очень широкий выбор всего».

Празднества были тёплыми и дружелюбными. Мужчины из племени Джайра ели и пили довольно медленно, разливая дистиллированный напиток в чашки и предлагая его друг другу, но лишь ободряя взглядами. Время от времени пара вставала и подходила к кувшину с рисовым вином. Небольшая бамбуковая палочка, расположенная горизонтально поперёк кувшина, служила линейкой; она «честно» показывала, кто сосет край кувшина, не выпивая, потому что если они этого не делали, бамбуковая палочка наклонялась в сторону.

Мы с мастером И Чуа вместе пили рисовое вино. Я спросил: «Как узнать, будет ли бамбуковая палочка стоять ровно?» Мастер И Чуа ответил: «Совместное распитие рисового вина — это вопрос взаимопонимания и честности. Совместное распитие делает процесс приятным и укрепляет единство». Действительно, народ джрай ничего не скрывает друг от друга, они не лгут друг другу. Если это весело, то это просто весело.

Для приветствия гостей в деревне играют на гонгах.

Несмотря на то, что местная община джрай по-прежнему бедна, они живут с большой добротой и гостеприимством. Они встречают почетных гостей своими особыми блюдами, некоторые из которых острые, а некоторые горькие, например, из листьев маниоки, горького баклажана, мужских цветков папайи, зеленого перца чили и побегов дикого бамбука.

Я вдруг вспомнил слова г-на Нгуен Хуй Дунга, бывшего сотрудника культурной службы района Иа Хлео: «Листья культурных или дикорастущих растений используются людьми в качестве повседневных блюд; они являются душой кулинарной культуры, присутствуют на общих трапезах или семейных ужинах независимо от достатка или бедности. Это блюдо, для тех, кто с ним не знаком, очень трудно есть, потому что оно одновременно острое, горькое и имеет резкий вкус».

Я взяла горсть листьев маниоки и положила их в рот. Медленно пожевала и проглотила. Меня захлестнула волна ностальгии. Когда мы служили на границе, вареные листья маниоки доставляли нам огромную радость. В дни, когда мы чувствовали себя особенно обеспеченными, мы варили листья маниоки, давали им немного остыть, затем отжимали лишнюю воду, мелко нарезали и готовили салат из листьев маниоки, который был таким же вкусным, как салат из водяного шпината.

Иногда мы просили у жителей деревни много листьев маниоки и мариновали их. Маринованные листья маниоки имеют кисловатый и слегка тягучий вкус, который очень нравился нашим солдатам. Сейчас, когда я снова могу «поесть» это блюдо из листьев маниоки, меня охватывает ностальгия.

На этот раз Х'Уен не предложила мне бокал вина; вместо этого она указала на другие блюда. Там были жареные мужские цветки папайи, которые сначала имели слегка горьковатый вкус, но с приятным сладким послевкусием. Затем Х'Уен представила блюдо с ароматной приправой из жареного рисового порошка. Девушка из племени дж'рай сказала: «Жареный рисовый порошок — почти незаменимая специя для народа дж'рай. Его делают из белого риса, обжаривают до золотисто-коричневого цвета, затем измельчают и хранят в бамбуковых трубках для дальнейшего использования. Блюдо, которое вы только что ели, было смешано с жареным рисовым порошком».

Затем она добавила: «Я слышала, что в старину, когда соли было мало, люди делали свой собственный вид соли из бобов мунг, сжигая шелуху, а затем фильтруя жидкость и используя ее в качестве заменителя соли».

Празднества казались бесконечными. Алкоголь подействовал, покраснев лица молодых женщин и оживив разговоры мужчин. Мне довелось попробовать множество странных и интересных блюд. Например, блюдо под названием «лап», которое состоит из слегка отваренной и измельченной свинины, а также очищенных и отдельно отваренных и нарезанных свиных субпродуктов, смешанных с жареной рисовой мукой, сырой кровью, перцем чили, солью, лемонграссом, зеленым луком, кинзой и, наконец, соком лайма.

Клейкий рис, приготовленный народом джрай в бамбуковых трубках, одновременно упругий и ароматный. Известно, что для приготовления этого блюда местные жители тщательно отбирают небольшие бамбуковые стебли, то есть подходящего возраста – не слишком молодые и не слишком старые. Суп «нхам пунг», блюдо, часто подаваемое на фестивалях, готовится более сложным способом. В состав супа входят таро, джекфрут, папайя, зелёная тыква, побеги ротанга, банановые цветы, а также говяжьи и свиные кости и рис.

Рис замачивают примерно на 30 минут, затем сливают воду, растирают в муку и смешивают с другими специями, такими как соль, перец чили, лук и чеснок. Х'Уен объяснила: «Нхам пунг — это блюдо, которое могут есть все, молодые и старые, мужчины и женщины. Женщины племени дж'рай вкладывают в это блюдо почти всю душу во время важных семейных, клановых и деревенских праздников».

Над деревней Тренг опустилась ночь. В атмосфере, пронизывающей все вокруг, казалось, что длинный дом раскинулся еще шире. Мастер И Чуа снова подошел ко мне, пригласив выпить чашку рисового вина. После ободряющего подмигивания от известного мастера, играющего на гонге, я поднес соломинку к губам и сделал большой глоток. Вино, или, скорее, эссенция гор и лесов, словно пронизывало меня насквозь…

Нгуен Чонг Ван

Источник: https://baodaklak.vn/van-hoa-xa-hoi/van-hoa/202602/an-co-voi-nguoi-jrai-d01341f/


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Счастливое дерево

Счастливое дерево

Разбивание глиняных горшков на деревенском празднике.

Разбивание глиняных горшков на деревенском празднике.

Мир прекрасен.

Мир прекрасен.