![]() |
Река Хыонг — неиссякаемый источник вдохновения для художников древней столицы |
С марта 2023 года по ноябрь 2023 года на конкурс поступило около двух тысяч стихотворений от более чем 400 авторов со всей страны. Большинство стихотворений были написаны о любви к Ароматной реке и горе Нгу, которая является символом наследия, культуры, природы и людей Хюэ . Любимые места, земли и лагуны предстают в стихах ярко и мерцающе, иногда словно отозвались музыкой.
От деревни Бич Хоа в поэзии Дук Сона с медитативным дождем "Voi voi Tuy Van" и огромной "Луной в рыбацком порту" до реликвий, покрытых временем, выцветших следов. От белого песчаного пляжа Фонг Хай, вдоль лагуны Тамзянг до гор и лесов А Лои появился красочный, деревенский и благородный Хюэ, до глубоких, тихих нот, таких как мелодия Хюэ, вечно отдающаяся эхом в полудне времени. Ностальгия по Хюэ заставила много историй, много деревенских языков влиться в страницы естественной поэзии, как призыв вернуться посреди туманного, дымчатого Хюэ.
Поэт Нгуен Хыу Куи «ищет Хам Нги/горы и реки яркие...»; его чувства под лунным светом раскрывают его сердце, которое не склоняется перед врагом: «Указ Кан Выонга сияет во всех направлениях». Король не только ради трона, цветов парчи, славы и богатства; поэт смотрит на фигуру короля, как будто смотрит на тень красоты, ищущую форму гор и рек, тоскуя по родине, когда ему приходится лично маршировать тысячи миль. Это трагическая и ностальгическая поэма о бесценном духовном наследии, оставленном будущим поколениям. Автор Нгуен Куан с плотными поэтическими строками о прекрасной старой земле с переполненными воспоминаниями, когда автор все еще стоит в тех местах с потерями и приобретениями, со мхом и новым солнечным светом. В его поэзии есть теплая гармония между природой, реликвиями, знаками, связанными с людьми, это также успех использования слов.
Автор Лу Май представляет странную поэтическую идею, которая перекликается с прошлым, ясную и высокую посреди бесконечного смысла: «кто сказал луне войти в царство/кто предсказал, что рана быстро заживет/кто обрезал ветви холодной ночи/туман и дым должны были следовать по следам красавицы»; чувство, когда слова превращаются в служанок дворца, в мужчин, которые насильно шагают по тутовым деревьям, когда они глубоко чувствуют «печаль запретного дворца», когда они слышат, как мох покрывает ступени ожидания вечного, неспособного пойти, неспособного прибыть. Это как «Зов» «Далекого гостя» перед «Стуком вместе» с тенью «Чайной леди» с «Шепотом» рядом с «Мерцающим фениксом» «Vom Hue», звучащим вечно.
Хюэ предстает с новой жизненной силой. Рисунки Хюэ Нгуен Тхи Ким Нхунг очень тонкие, очень свежие с «веслами, рисующими линии Тамзянг», или «рыбацкой лодкой, зажигающей огонь, чтобы накормить ночь», закрепляющими эстетические следы, волнующие глубины души, как волна, напоминающая творениям следовать за ними. Стихи «зажигая зеленое сознание» Хюинь Тхи Куинь Нга повествуют о девушке, подобной ландышу, цветущему белым на реке Хыонг, предчувствии движения сознания среди любви, окрашенной «бесконечной ночью», «река наклоняется, как сон»...
Почти все самые красивые места, реликвии храмов, мавзолеев, от города до пригородов; королевские деревья и цветы Хюэ до заката, цвета, мох - все это поэты со всего региона с заботой вложили в поэзию, разместив в самых торжественных местах поэтического пространства. Буй Тхи Дьеу с ее поэтическими строками обернула ностальгию по ароматным сосновым листьям, "священным листьям вокруг алтаря Нам Джао". В стихотворении "Когда прекратится дождь" автор смотрит на "нежные улицы, как цветы земли" и "на мшистой лагуне, песня / созревает и скрипит"; все это бесконечные потоки ностальгии, текущие и затем конденсирующиеся в солнце и дожде Хюэ.
Черты Хюэ пронизывают стихотворения, создавая разнообразие семантики, новое от привычного и простого. Красота Хюэ заставила глаза поэта обнаружить тонкости, подобные тонкому туману в теплом солнечном свете, как мы уже видели где-то, но все же Хюэ очень уникален в поэзии Нго Конг Тана: «Тот, кто готовит ароматную траву и выливает ее в зелень/ Озеро также благоухает, и река также благоухает». В стихотворении «Одна ночь на спине Хюэ» автор внезапно видит «отца, наклонившегося, чтобы зачерпнуть луну в поле»; «вдруг слыша аромат рассвета/ пропитанный звуком падающих колоколов...». Хюэ Бах Зьепа ночью, с его элегантностью в садовом домике с тихим мшистым крыльцом.
Пространство Хюэ в стихотворении и старое, и новое, смешиваясь вместе, как изящная сказка под рассветом, где все мирно, как будто элегантность современности только начала становиться старой, чтобы увидеть немного тоски, сожаления о том, что есть, как угасающая юность. Поэзия Бах-Дьепа с дождем, с неопределенностью сезона, полной жизненной силы, любви, хотя и печальной, также полна штормов о том, чтобы вырваться на свободу, чтобы занять пространство, соединяющее нить судьбы, как невидимую сладкую нить дождя. Названия стихотворений звучат как тонкий шепот: «Раскрывая зеленые шелковые крылья под солнцем», «Земля для легкого дыхания»; это очень мягкий «Зов» Хюэ, но эхо его огромно.
Каждый конкурс имеет свои критерии, особенно поэтические конкурсы о конкретном регионе. Хюэ по своей сути поэтичен, и поэзия Хюэ — это возможность раскрыть больше глубоких черт Хюэ; это также источник вдохновения для тех, кто любил Хюэ, чтобы лучше писать о своей родине.
Источник
Комментарий (0)