Корм для собак — это транслитерация китайского слова 狗粮 (gǒu liáng), которое имеет 3 современных значения:
а. Cẩu означает «собака», lương — «еда», что соответствует слову khuyển lương (犬粮, quǎn liáng): собачий корм, британцы и американцы называют его dog food, французы — nourriture pour chien... Это вид корма, специально приготовленного для собак, популярный в последние 60 лет, обычно в виде гранул (зерна). С древних времён римский поэт Вергилий анализировал вопрос о том, чем кормить собак, в своём произведении «Буколики» (37 г. до н. э.).
б. Корм для собак — китайский термин из видеоигр. Moegirlpedia утверждает, что «геймеры» использовали этот термин в отношении коллекционных карточных игр. Под кормом для собак подразумеваются материалы, которые можно получить в больших количествах и которые имеют низкую стоимость, например, корм для собак.
c. «Собачий корм» — это термин, используемый для описания проявления привязанности к людям, у которых нет парня или девушки. Это распространённое сленговое выражение в интернете. В Китае людей, у которых нет возлюбленной, называют «одинокой собакой» (单身狗: одинокая собака) или «одиноким прудом» (单身汪: одинокий пруд). Эти два термина — просто шуточные способы называть людей в интернете, поскольку «собака» издавна считается другом человека, а не просто животным.
Сленговое слово «dog food» (狗粮) появилось около 10 лет назад, заимствовав его из китайских фильмов и любовных романов, а затем заимствовав во Вьетнам. Молодые вьетнамцы используют слово «dog food», превращая его в синоним «dog rice». Помимо «dog food», существуют и другие родственные слова:
Разбрасывание собачьего корма (撒狗粮, sā gǒu liáng) и раздача собачьего корма (发狗粮, fā gǒu liáng) означают разбрасывание/раздачу собачьего корма, подразумевая, что пары проявляют свою нежность к «одиноким собакам» в общественных местах, например, разбрасывая/раздавая собачий корм. Такое поведение может быть непреднамеренным, но если оно преднамеренное, «раздача собачьего корма» означает поддразнивание одиноких людей, вызывая у них ревность и желание быть похожими на них.
Действие «одинокой собаки», видящей привязанность пары перед собой, называется «kàn gǒu liáng» (看狗粮, kàn gǒu liáng); в то время как чувство (или вынужденность увидеть) любви другого человека называется «ngất gǒu liáng» (吃狗粮, chī gǒu liáng): «поедание собачьего корма» или «mải gǒu liáng» (买狗粮, mǎi gǒu liáng): «покупка собачьего корма».
В целом, приведенные выше сленговые слова — это всего лишь интернет-язык, используемый молодежью, которой они обмениваются друг с другом через Zalo, TikTok, Facebook и другие сайты, и их следует ограничить уровнем поддразнивания, потому что если их будет слишком много, то это приведет к ситуации жестокого обращения с собаками (虐狗, nüè gǒu), что означает плохое обращение с «одинокими собаками», людьми, которых также называют однолюбами хань (单身汉, dānshēn) или однолюбами мит (单身鳖, dānshēn biē): одинокими черепахами.
Ссылка на источник
Комментарий (0)