Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Директива Народного комитета провинции Тханьхоа об организации празднования Лунного Нового года 2025 года

Việt NamViệt Nam28/12/2024


1. Департамент промышленности и торговли руководит деятельностью соответствующих департаментов, отделений, местных органов власти и подразделений и координирует ее с ними:

а) Контролировать и оценивать спрос и предложение товаров, особенно товаров первой необходимости, товаров, пользующихся высоким спросом или имеющих высокие колебания цен в регионе в последнее время, для заблаговременной разработки планов или предложения компетентным органам мер по обеспечению баланса спроса и предложения, стабилизации рынка и недопущению дефицита или перебоев в поставках товаров, вызывающих резкий рост цен в конце года и в период Лунного Нового года.

b) Проактивно консультировать провинциальный народный комитет по планам подготовки источников товаров и резервирования основных товаров для Тэта; применять меры по стабилизации рынка в соответствии с положениями закона; координировать работу с банковским сектором для поддержки и соединения предприятий, производящих и распространяющих основные товары для Тэта, с кредитными учреждениями в этом районе для доступа к кредитам с льготными процентными ставками, резервировать товары для стабилизации рынка до, во время и после Тэта.

c) Организовать мероприятия по налаживанию связей между дистрибьюторскими компаниями и поставщиками основных продуктов питания, создать источник товаров для стабилизации рынка к празднику Тэт; координировать работу с Центром содействия инвестициям, торговле и туризму провинции и местными органами власти, проводить мероприятия по стимулированию торговли, налаживать связь между спросом и предложением для поддержки потребления безопасных продуктов питания, региональных деликатесов и создать источник товаров для обслуживания покупателей в конце года и в период Лунного Нового года.

г) Содействовать реализации мероприятий по проведению кампании «Вьетнамцы отдают приоритет использованию вьетнамских товаров», Программы по доставке вьетнамских товаров в сельские районы, промышленные зоны и кластеры в сочетании с ярмарками, акциями, скидками и программами стимулирования потребителей.

d) Организовать поставки в сельские, отдаленные и изолированные районы, тщательно подготовить источник политических товаров, вспомогательных товаров и основных потребительских товаров, товаров для Тет, чтобы как можно скорее и в полном объеме поставлять их жителям сельских, горных, отдаленных и изолированных районов, островов, и уделить особое внимание поставкам товаров в районы, пострадавшие от штормов и наводнений, обеспечивая количество, качество и разумные цены.

c) Поручить подразделениям и предприятиям провинции полностью резервировать и разработать планы обеспечения поставок энергоносителей, таких как электроэнергия, бензин, сырье для рынка до, во время и после Тэта, не допуская дефицита ни при каких обстоятельствах; заблаговременно разработать планы обеспечения бесперебойной работы производственных объектов на заводах и в промышленных парках; усилить информационно-пропагандистскую работу по безопасному, экономичному и эффективному использованию электроэнергии. Особое внимание уделить обеспечению пожаро- и взрывобезопасности в общественных местах, жилых районах, развлекательных заведениях...

f) Усилить инспекцию, проверку и контроль безопасности пищевых продуктов на всех этапах от производства, переработки до потребления, решительно бороться, предотвращать и строго пресекать действия отдельных лиц, организаций, производственных и коммерческих предприятий, нарушающих правила безопасности пищевых продуктов.

g) Координировать работу с Департаментом управления рынком провинции для реализации пикового плана борьбы с контрабандой, торговым мошенничеством и поддельными товарами в последние месяцы года, до, во время и после Лунного Нового года, усиливать деятельность по проверке и надзору за рынком, уделяя особое внимание проверке цен, качества продукции, правил безопасности пищевых продуктов, актов спекуляции, накопления и необоснованного роста цен в этом районе, но гарантировать, что они не повлияют на производство и бизнес предприятий и людей. Сосредоточить внимание на защите прав потребителей, своевременно выявлять и строго пресекать нарушения закона о конкуренции, факты торговли контрабандными товарами, поддельными товарами, товарами низкого качества, нарушения правил безопасности пищевых продуктов, товары мошеннического происхождения; нарушения прав интеллектуальной собственности, нарушения в области продвижения торговли, электронной коммерции, бизнеса, онлайн-продаж и нарушения поддельных листингов для продажи, особенно сосредоточив внимание на товарах первой необходимости, которые много потребляются в конце года и Лунного Нового года.

Взаимодействие с Департаментом культуры, спорта и туризма по организации весенних ярмарок, полезных и экономичных развлекательных мероприятий на местах. Взаимодействие с Департаментом информации и массовых коммуникаций, средствами массовой информации по предоставлению полной и своевременной информации о рынке, ценах, программах стабилизации рынка, местах продажи, обеспечивающих стабилизацию цен, и безопасных продуктах питания для местного населения; борьба с распространением ложной информации, способной привести к нестабильности рынка.

2. Департамент сельского хозяйства и развития сельских районов руководит деятельностью соответствующих департаментов, отделений, местных органов власти и подразделений и координирует ее с ними:

a) Внимательно следить за погодными условиями, чтобы направить производство зимне-весенней культуры 2024-2025 годов в наилучшие сроки; заблаговременно разрабатывать планы по предотвращению и борьбе со стихийными бедствиями, особенно сильными холодами, заморозками, градом, вторжением соленой воды, чтобы ограничить ущерб, обеспечить стабильное производство, своевременную поддержку семенами сельскохозяйственных культур, скотом, вакцинами, дезинфицирующими средствами, пестицидами и т. д.; сосредоточиться на руководстве и радикальной реализации мер по профилактике и борьбе с болезнями скота, птицы, водных животных и вакцинации скота и птицы в провинции в соответствии с указаниями Народного комитета провинции в Плане № 234/KH-UBND от 26 ноября 2024 года, особенно усилить профилактику африканской чумы свиней, нодулярного дерматита у коров и свиней с синими ушами; Содействовать производству сельскохозяйственной продукции, животноводству и птицеводству, эксплуатации и безопасному разведению аквакультуры для удовлетворения потребностей населения в продовольствии во время Тэта, запустить и широко внедрить движение за участие всего населения в посадке деревьев в период Тэта; начать производство в начале года. Проанализировать и разработать конкретные планы по обеспечению баланса спроса и предложения на продукты питания, особенно на рис, свинину и основные сельскохозяйственные продукты, до, во время и после Тэта, чтобы избежать дефицита и роста цен.

b) Взаимодействовать с Министерством промышленности и торговли и соответствующими ведомствами для тщательного мониторинга производственной ситуации, погодных условий и развития заболеваний, оценки производственных мощностей и источников поставок сельскохозяйственной продукции и основных продуктов питания на рынок в конце года и в период Лунного Нового года. Укрепить систему управления качеством и обеспечить безопасность пищевых продуктов сельского, лесного и рыбного хозяйства. Взаимодействовать с соответствующими ведомствами для реализации мер по строгому контролю за поставками, незаконной торговлей и перевозкой скота, птицы и сопутствующих продуктов, особенно на пограничных переходах, дорогах и проходах в приграничных районах.

c) Проактивно проверять и направлять работу по обеспечению безопасности ирригационных сооружений, водохранилищ, речных дамб и морских дамб после сезона дождей и штормов; разумно и эффективно эксплуатировать ирригационные водохранилища, иметь планы по обеспечению источников воды для выращивания зимне-весенних культур и источников воды для повседневной жизни, производства и гидроэнергетики; усилить меры по предотвращению и борьбе с засухой, холодом, лесными пожарами, а также профилактике и борьбе с болезнями сельскохозяйственных культур и скота, создавая безопасное и стабильное снабжение товарами в период Тэта; поручить функциональным подразделениям усилить проверку реализации неотложных мер по предотвращению и борьбе с лесными пожарами в соответствии с указаниями председателя провинциального народного комитета в соответствующих документах.

3. Департамент культуры, спорта и туризма руководит и координирует деятельность соответствующих департаментов, отделений, местных органов власти и подразделений:

а) Консультировать и предлагать организовать праздничные фейерверки в честь Нового 2025 года и Нового года по лунному календарю Ат-Тай в соответствии с реальными условиями и ситуациями, обеспечивая безопасность, экономию и не затрачивая средства государственного бюджета.

b) Оказывать руководство и поддержку местным органам власти в разработке планов и заблаговременной подготовке необходимых условий для обслуживания туристов в период празднования Лунного Нового года; усилить управление и контроль за качеством туристических услуг и объектов туристического обслуживания, оперативно и строго пресекать нарушения; усилить информирование и продвижение туризма, исторических и культурных памятников, живописных мест, фестивалей и традиционных культурных ценностей народа Тхань среди отечественных и иностранных туристов и друзей.

в) Усилить контроль и надзор за организацией культурных, спортивных, туристических и праздничных мероприятий до, во время и после Лунного Нового года, обеспечив, чтобы люди могли весело, здорово и безопасно встретить Новый год, в соответствии с цивилизованным образом жизни, обычаями, практикой и добрыми культурными традициями каждой местности; своевременно предотвращать и строго пресекать негативные проявления, использование культурных и праздничных мероприятий для занятия суеверной деятельностью и получения незаконной прибыли.

4. Департамент труда, инвалидов войны и социальных вопросов руководит деятельностью соответствующих департаментов, отделений, местных органов власти и подразделений и координирует ее с ними:

a) Сосредоточиться на рассмотрении и понимании условий жизни бенефициаров политики и людей в трудных обстоятельствах (бедные домохозяйства, почти бедные домохозяйства, общины этнических меньшинств в местностях, пострадавших от стихийных бедствий, эпидемий, отдаленные районы, приграничные районы, острова, районы проживания этнических меньшинств, рабочие, рабочие, безработные и т. д.), чтобы уделять внимание, заботиться и оперативно иметь соответствующую политику поддержки, гарантируя, что все и каждая семья могут наслаждаться весной и праздновать Тет. Тщательно организовать визиты, новогодние поздравления и поощрение для бенефициаров политики, подразделений вооруженных сил, дежурных частей Тет, лечебных зон, интеллигенции, деятелей искусств, выдающихся религиозных деятелей и т. д., обеспечивая правильные темы, правильный режим, гласность, прозрачность, избегая дублирования и параллелизма, не допуская эксплуатации или спекуляции политикой, гарантируя, что все бенефициары политики имеют результаты и получают их до Тет.

b) Координировать действия с Управляющим советом экономической зоны Нги Сон и промышленных парков, Провинциальной федерацией труда, Народными комитетами районов, поселков и городов для внедрения решений по поддержанию цепочки поставок человеческих ресурсов, оперативного удовлетворения потребностей предприятий в рабочей силе до и после Лунного Нового года; усилить контроль и реализацию мер по обеспечению безопасности и гигиены труда, гарантировать, что государственные служащие, бюджетники и рабочие в полном объеме получают заработную плату и премии, а также организуют празднование Тэта в соответствии с правилами; заблаговременно внедрять превентивные меры, оперативно разрешать споры и конфликты, предотвращать незаконные забастовки и остановки работы, влияющие на производство и бизнес и нарушающие безопасность и порядок в районе, гарантировать, что у всех работников есть условия для встречи весны и празднования Тэта.

c) Усилить контроль и надзор за реализацией мер по предупреждению жестокого обращения с детьми, предупреждению несчастных случаев и травматизма, а также предупреждению и реагированию на гендерное насилие; обеспечить всем детям безопасные, счастливые, теплые и здоровые праздники Тет, особенно детям, находящимся в особых обстоятельствах, и детям из особенно неблагополучных общин в районах проживания этнических меньшинств и горных районах.

г) Регулярно контролировать и проверять деятельность учреждений по реабилитации наркозависимых, ни в коем случае не допускать массовых побегов учащихся, порчи имущества и объектов, а также дестабилизации местной политической и социальной обстановки в период празднования Лунного Нового года.

d) Подготовить необходимые условия для того, чтобы руководители провинций могли посещать, поощрять и дарить подарки семьям политиков, получателям социальной защиты, кадровым работникам, солдатам, малоимущим пациентам и работникам, находящимся на дежурстве во время Тет.

5. Департамент здравоохранения осуществляет руководство и координирует деятельность департаментов, отделений, местных органов власти и подразделений в целях:

а) Руководить усилением мер по предупреждению и контролю эпидемий, особенно кори, лихорадки денге, эпидемий, которые могут вспыхнуть в зимне-весенний период, новых опасных эпидемий, которые могут проникнуть в нашу страну, быть готовыми к реагированию на возможные ситуации; осуществлять мониторинг и надзор с целью раннего выявления и своевременного и тщательного устранения вспышек инфекционных заболеваний, не допуская их широкого распространения и возникновения длительных вспышек в обществе; содействовать коммуникации в области профилактики и контроля заболеваний, а также вакцинации.

b) Руководить медицинскими учреждениями для надлежащей организации медицинского обследования и лечения и обеспечения круглосуточного дежурства. Заранее разрабатывать планы обеспечения наличия кадровых ресурсов, медикаментов, крови, инфузионных растворов, расходных материалов, химикатов, медицинского оборудования и медицинского кислорода; готовить планы действий в чрезвычайных ситуациях на случай массового скопления людей; обеспечивать готовность больничных коек и транспортных средств к оказанию медицинской помощи и экстренным мероприятиям, особенно при дорожно-транспортных происшествиях, пожарах, травмах, пищевых отравлениях и лечении пациентов с инфекционными заболеваниями во время Тет.

c) Укрепить систему мониторинга рисков, предупреждения и локализации инцидентов, связанных с безопасностью пищевых продуктов; оперативно информировать и предупреждать о рисках пищевых отравлений. Укрепить систему распространения информации о правовых нормах и знаниях в области безопасности пищевых продуктов для повышения уровня осведомленности и сознательности населения; координировать действия с соответствующими ведомствами и подразделениями для организации плановых межотраслевых проверок предприятий по производству, торговле и переработке пищевых продуктов; усилить экспресс-проверки предприятий по производству и торговле пищевыми продуктами на туристических объектах, объектах историко-культурного наследия и в живописных местах; строго пресекать нарушения и публиковать результаты проверок и экспертиз на веб-сайте, посвященном безопасности пищевых продуктов, и в средствах массовой информации.

d) Поручить подразделениям разработать планы по созданию достаточных запасов лекарственных средств, расходных материалов, химикатов, оборудования и средств для обеспечения их соответствия требованиям профилактики, контроля, медицинского обследования и лечения заболеваний, а также для предотвращения дефицита лекарственных средств, особенно для лечения заболеваний, часто возникающих в зимний и весенний периоды. Усилить контроль и проверку учреждений, занимающихся торговлей лекарственными средствами, выявлять и строго пресекать торговлю фальсифицированными, недоброкачественными и не допущенными к обороту лекарственными средствами; не допускать спекуляцию, накопление запасов и резкое повышение цен; строго пресекать нарушения.

6. Департамент финансов будет руководить и координировать действия с соответствующими департаментами, филиалами, населенными пунктами и подразделениями для усиления проверки производственных и коммерческих предприятий в соответствии с правилами регистрации, декларирования, размещения цен и продажи по прейскурантным ценам, уделяя особое внимание товарам, подлежащим ценовой стабилизации, особенно на рынках, в супермаркетах, торговых центрах, развлекательных зонах, туристических достопримечательностях и т. д.; строго рассматривать случаи нарушения закона о ценах; усиливать управление и использование государственного бюджета, обеспечивая эффективность, экономию и соблюдение предписанных политик и правил, укреплять практику бережливости и бороться с расточительством. Координировать действия с провинциальным налоговым департаментом для консультирования по содействию сбору средств государственного бюджета, особенно сбору средств посредством электронных счетов-фактур по таким статьям, как бензин, услуги питания. Строго контролировать сбор средств государственного бюджета, государственный долг и государственные активы.

7. Департамент транспорта осуществляет руководство и координирует деятельность соответствующих департаментов, отделений, населенных пунктов и подразделений:

а) Усилить регулирование и строгое управление транспортной деятельностью для удовлетворения транспортных потребностей людей во время Тет, чтобы предотвратить опоздание людей домой к Тет из-за нехватки транспортных средств; усилить контроль за декларированием и размещением тарифов на транспорт, цен на билеты на поезд и автобус в соответствии с правилами; организовать бесперебойную перевозку грузов до, во время и после Тет, особенно в отдаленных районах, отдаленных районах и районах проживания этнических меньшинств.

b) Взаимодействовать с полицией и соответствующими подразделениями, усилить контроль качества и технической безопасности транспортных средств, участвующих в дорожном движении, строго обращаться с транспортными средствами, перевозящими негабаритные и перегруженные грузы, из-за превышения габаритов грузового отсека, превышения срока годности, несоблюдения технической безопасности при участии в дорожном движении. Требовать от транспортных подразделений соблюдения правил дорожного движения, не допускать аварий на крутых горных перевалах, на железнодорожных переездах, регулярно проверять и не допускать превышения концентрации алкоголя и наркотиков у водителей; одновременно строго относиться к транспортным предприятиям и владельцам транспортных средств, которые не соблюдают правила регистрации и осмотра транспортных средств, занимаются подстрекательством, перевозят слишком много людей и осуществляют посадку и высадку пассажиров в неположенном месте; принимать меры по предотвращению незаконной перевозки легковоспламеняющихся и взрывоопасных грузов, опасных грузов, продукции, скота, птицы неизвестного происхождения без ветеринарно-санитарных и карантинных сертификатов на транспортных средствах.

c) Синхронно и эффективно внедрять меры по контролю и минимизации дорожно-транспортных происшествий и преодолению заторов на дорогах; оперативно пересматривать и дополнять дорожные знаки в местах потенциальных рисков для безопасности дорожного движения, уделять особое внимание руководству работами по содержанию и ремонту изношенных и поврежденных участков дорог в соответствии с уровнями управления, обеспечивая удобство и безопасность для людей и транспортных средств, участвующих в дорожном движении, до, во время и после Тэта.

d) Взаимодействовать со средствами массовой информации для распространения плана по обслуживанию транспортных потребностей в период Тет; публично объявить о плане по обслуживанию транспортных потребностей людей и номерах горячих линий соответствующих агентств и подразделений в транспортном секторе для получения и обработки отзывов пассажиров и людей.

г) Неукоснительно выполнять указания Премьер-министра, содержащиеся в официальном послании № 132/CD-TTg от 12 декабря 2024 года, о повышении эффективности обеспечения порядка и безопасности дорожного движения.

8. Провинциальное военное командование, провинциальное командование пограничной охраны: заблаговременно контролировать обстановку в воздухе, на море, на границе, внутри страны, на периферии и в киберпространстве, строго соблюдать режим командования и боевой готовности, обеспечивать готовность сил и средств к участию в предотвращении и борьбе со стихийными бедствиями, эпидемиями, инцидентами, загрязнением окружающей среды, поисково-спасательными работами; регулярно патрулировать, контролировать и защищать безопасность военных и оборонных объектов и баз в провинции; контролировать местную обстановку, заблаговременно управлять ситуациями, избегать пассивности и неожиданностей в любой ситуации, укреплять координацию с соответствующими силами по патрулированию, контролю и борьбе с преступлениями, особенно с наркотиками и контрабандой; решительно предотвращать незаконный въезд и выезд через границы, пограничные переходы и морские порты.

9. Департамент управления рынком провинции - постоянный орган Провинциального руководящего комитета 389 координирует свою деятельность с соответствующими подразделениями для усиления инспекции и контроля рынка, оперативного выявления, предотвращения и строгого пресечения контрабанды, перевозки запрещенных товаров, контрабандных товаров, производства и торговли контрафактной продукцией, товарами низкого качества, товарами неизвестного происхождения, за нарушение правил безопасности пищевых продуктов, уделяя особое внимание некоторым товарам, пользующимся повышенным спросом во время Тэта, таким как: алкоголь, пиво, сигареты, продукты питания; оперативного выявления, предотвращения и строгого пресечения случаев мошенничества при измерении, упаковке, необоснованного повышения цен для получения незаконной прибыли, вызывающих нестабильность рынка.

10. Провинциальная полиция руководит деятельностью соответствующих департаментов, отделений, населенных пунктов и подразделений и координирует с ними свою деятельность:

а) Разработать планы и меры по защите и поддержанию политической безопасности, общественного порядка и безопасности, чтобы люди могли насладиться Тэтом и встретить весну.

б) Проактивно оценивать ситуацию, связанную с национальной безопасностью, интересами, общественным порядком и безопасностью, избегать пассивности или неожиданностей в любой ситуации, принимать меры по предупреждению, выявлению и эффективному пресечению заговоров и диверсионной деятельности враждебных сил и реакционных элементов внутри страны и за ее пределами, обеспечивать информационную безопасность и безопасность сетей; обеспечивать безопасность граждан, оперативно решать сложные жалобы и судебные иски, не допускать образования «горячих точек» безопасности и порядка; усиливать меры по предупреждению и пресечению незаконного въезда и выезда.

в) Организовать атаки и пресекать преступления до, во время и после Лунного Нового года, уделяя особое внимание борьбе с преступными сетями и бандами и их уничтожению, особенно преступлениям с применением огнестрельного оружия, преступлениям, связанным с совершением особо тяжких преступлений, контрабанде, торговому мошенничеству, производству контрафактной продукции, преступлениям в сфере транспорта, банковского дела, преступлениям в сфере высоких технологий, кибермошенничеству, наркопреступлениям, выявлению и строгому пресечению социальных пороков.

г) Строго проверять, контролировать, своевременно выявлять, предотвращать и строго пресекать случаи незаконного производства, хранения, перевозки, приобретения, продажи и использования оружия, взрывчатых веществ, вспомогательных средств, фейерверков и опасных игрушек; не допускать запуска незаконных фейерверков в период празднования Нового года по лунному календарю, особенно в канун Нового года. Проводить проверки и проверки по предупреждению пожаров, тушению пожаров и обеспечению безопасности спасательных работ на всей территории провинции.

г) Усилить работу по обеспечению порядка и безопасности дорожного движения, предупреждению пожаров и взрывов; свести к минимуму заторы на дорогах, а также пожары и взрывы до, во время и после праздника Тэт. Тесно координировать работу с транспортным сектором для разработки планов по организации, регулированию, перенаправлению и управлению дорожным движением, предотвращению заторов, готовности к оперативному разминированию и спасению при происшествиях и дорожно-транспортных происшествиях; усилить патрулирование, контроль, обеспечение безопасности дорожного движения, строго пресекать нарушения законодательства о порядке и безопасности дорожного движения, общественном порядке, а также сопротивление сотрудникам правоохранительных органов, особенно связанные с употреблением пива, алкоголя и запрещенных веществ за рулем.

e) Продолжать укреплять систему иммиграционного контроля и управления проживанием граждан и иностранцев.

11. Департамент информации и коммуникаций руководит и координирует деятельность соответствующих департаментов, отделений, местных органов власти и подразделений:

a) Руководство предприятиями сферы телекоммуникационных и информационных технологий по организации реализации планов, направленных на обеспечение безопасности телекоммуникационных и интернет-сетей, обеспечение бесперебойной и безопасной передачи информации, удовлетворение информационных потребностей людей и надлежащее выполнение функций руководства, управления и администрации партийных учреждений и органов власти всех уровней во время Тэта; полное, точное и своевременное информирование о государственной политике и правилах в области производства, бизнеса, оборота товаров, рынков, источников поставок, цен на продукты питания и стабилизированных товаров для обслуживания людей во время Тэта; строгий контроль информации, связанной с производством и бизнесом, предотвращение появления ложной информации, вызывающей путаницу у потребителей; выявление и распространение среди людей интернет-мошенничества до, во время и после Тэта.

b) Поручить поставщикам почтовых услуг синхронно внедрять решения по улучшению пропускной способности сети, рабочей силы, зон эксплуатации, транспортных средств, обеспечению безопасности и сохранности товаров; обеспечить достаточное количество человеческих ресурсов для круглосуточной поддержки и обслуживания клиентов с целью оперативной выдачи почтовых отправлений, избегания задержек, потери товаров и жалоб клиентов в периоды пиковой нагрузки, а также наилучшего удовлетворения потребностей людей до, во время и после Лунного Нового года.

c) Руководить и направлять деятельность средств массовой информации и низовых информационных систем для своевременного распространения информации и пропаганды в соответствии с указаниями провинциального комитета партии, провинциального народного совета и провинциального народного комитета; информировать и распространять информацию о социально-экономической ситуации, производстве и бизнесе, товарообороте, рынках, ценах и безопасности пищевых продуктов; усиливать освещение мероприятий по празднованию Дня партии, празднованию весны, а также достижений страны и провинции, создавая консенсус в обществе, чтобы люди могли наслаждаться весной и праздновать Тэт.

d) Руководить и направлять деятельность медиаагентств по дальнейшему распространению информации, пропаганде и продвижению национального образа, традиционной красоты и гуманистических ценностей Вьетнама среди иностранцев, приезжающих во Вьетнам, и вьетнамцев, проживающих за рубежом и возвращающихся во Вьетнам на Тэт; руководить издательствами и дистрибьюторскими учреждениями по организации пропагандистских мероприятий, представлению и продаже изданий, имеющих идеологическую, культурную и художественную ценность, а также культурной продукции, картин, фотографий и календарей, чтобы служить людям во время Тэт в самых разнообразных, богатых и привлекательных формах.

12. Департамент природных ресурсов и охраны окружающей среды осуществляет руководство и координирует свою деятельность с соответствующими департаментами, отделениями, местными органами власти и подразделениями в целях усиления мониторинга, прогнозирования и оповещения в области гидрометеорологии для обеспечения жизни людей, производственной и хозяйственной деятельности; осуществляет строгий контроль и надзор за проектами и объектами с высоким риском загрязнения окружающей среды, принимает своевременные меры реагирования на возникающие экологические инциденты, а также руководит сбором и тщательной переработкой твердых бытовых отходов в соответствии с нормативными актами.

13. Департамент науки и технологий будет руководить и координировать свою деятельность с соответствующими департаментами, филиалами, местными органами и подразделениями для усиления координации при проверке и изучении стандартов, измерений и качества продукции и товаров для производственных, коммерческих и импортных предприятий с целью оперативного выявления, предотвращения и строгого пресечения нарушений; активно координировать деятельность с соответствующими агентствами для контроля и предотвращения производства, импорта и обращения на рынке товаров, не соответствующих требованиям измерений и качества, а также представляющих риск нанесения вреда здоровью населения и окружающей среде, способствуя стабилизации рынка до, во время и после Лунного Нового года.

14. Министерство внутренних дел должно осуществлять руководство и координировать свою деятельность с соответствующими департаментами, отделениями, местными органами власти и подразделениями с целью усиления контроля за государственными кадрами, государственными служащими, государственными служащими и работниками в сфере реализации положений о культуре, дисциплине и административной дисциплине государственной службы; усиления государственного управления верованиями и религиями, руководства религиозными организациями и религиозными учреждениями для надлежащего исполнения правовых норм, организации религиозных мероприятий для обеспечения безопасности, порядка, защищенности и экономики в соответствии с цивилизованным образом жизни, культурными традициями нации и добрыми обычаями и практикой каждой местности; предотвращения суеверной деятельности и духовной спекуляции в религиозных учреждениях и религиозных организациях; предотвращения случаев, когда субъекты используют, распространяют, подстрекают толпы к собиранию, создавая осложнения в сфере безопасности и порядка.

15. Департамент иностранных дел будет руководить и координировать действия с соответствующими департаментами, отделениями, местными органами власти и подразделениями, чтобы внимательно следить за ситуацией, заблаговременно консультировать по мерам реагирования и оперативно координировать действия в непредвиденных ситуациях, связанных с деятельностью в сфере иностранных дел, заблаговременно проводить работу по защите граждан и работать с жителями Тханьхоа за рубежом, а также тщательно готовиться к мероприятиям высокого уровня в сфере иностранных дел между провинцией Тханьхоа и провинцией Хуа Фан (Лаос), которые запланированы до, во время и после Лунного Нового года.

16. Департамент образования и профессиональной подготовки будет руководить и координировать свою деятельность с соответствующими департаментами, отделениями, местными органами власти и подразделениями для усиления пропаганды и обучения студентов цивилизованному образу жизни, поддержанию общественного порядка и безопасности, безопасности дорожного движения, строгому соблюдению правил управления и использования фейерверков; совершенствованию навыков предотвращения несчастных случаев, травм, предотвращения социального зла, обеспечения безопасности, особенно в киберпространстве; руководству образовательными учреждениями по строгому выполнению обязанностей по распределению обязанностей и защите агентств и школ во время праздников Тет, поиску решений для обеспечения плана учебного года 2024-2025 после лунного Нового года, тесному сотрудничеству с компетентными органами для обеспечения абсолютной безопасности объектов, оборудования, а также предотвращения и тушения пожаров и взрывов.

17. Провинциальная инспекция, провинциальный комитет по приему граждан и соответствующие департаменты, отделения, населенные пункты и подразделения должны хорошо организовать прием граждан, оперативно и законно решать жалобы и доносы, находящиеся в их ведении; сосредоточиться на решении массовых, сложных, длительных дел, пропагандировать, мобилизовать и принимать соответствующие меры, не допускать коллективной подачи гражданами жалоб и доносов в период Лунного Нового года; обеспечивать стабильность безопасности и порядка в соответствии с указаниями председателя провинциального народного комитета, содержащимися в Директиве № 21/CT-UBND от 12 декабря 2024 года.

18. Государственный банк Вьетнама, филиал Тханьхоа, поручает кредитным учреждениям эффективно реализовывать денежно-кредитную политику центрального правительства на местах; осуществлять политику поддержки предприятий, участвующих в программе стабилизации рынка в период Лунного Нового года, с льготными процентными ставками, создавая благоприятные условия для предприятий с точки зрения капитала бизнеса для увеличения товарных резервов, способствуя стабилизации рынка; обеспечивать предоставление услуг электронных платежей, удовлетворяя высокий спрос на платежи в конце года; организовывать услуги по обмену валюты, обмен иностранной валюты для туристов; координировать работу с компетентными органами для усиления контроля и оперативного устранения нарушений в сфере услуг по купле-продаже иностранной валюты, золота и обмена мелких купюр, которые не соответствуют закону; обеспечивать стабильную и бесперебойную работу платежных систем; усиливать мониторинг безопасности сети и внедрять технические меры, организовывать необходимый персонал для обеспечения безопасной работы платежных систем и связанных с ними систем.

19. Провинциальное управление социального страхования будет руководить и координировать свою деятельность с соответствующими секторами, населенными пунктами и подразделениями для надлежащего управления и осуществления выплат по программам социального страхования и страхования по безработице, чтобы гарантировать полные и своевременные выплаты бенефициарам, а также выплатить только два месяца пенсионных пособий и пособий по социальному страхованию (январь и февраль 2025 года) в платежный период января 2025 года, чтобы создать условия для бенефициаров полисов, чтобы насладиться весной и отпраздновать Тет.

20. Газета «Тхань Хоа», провинциальная радио- и телестанция, а также информационные агентства, газеты и массовые системы вещания в провинции продвигают информацию и пропаганду о движениях соревнования, создавая радостную и захватывающую атмосферу в труде, производстве, работе и учебе. Создавайте специализированные страницы, колонки и программы, которые оперативно отражают радостную атмосферу Весны и Тета среди людей всех этнических групп в провинции и народа Тханьхоа по всей стране; предоставлять полную и своевременную информацию о реализации политики социального обеспечения, посещении, уходе и новогодних поздравлениях, общественном обмене для бенефициаров политики, людей, находящихся в трудных жизненных обстоятельствах, и людей, пострадавших от стихийных бедствий и эпидемий, особенно внимание учреждений, организаций и радость людей, переезжающих в новые дома, построенные в рамках программы «Ликвидация временных и ветхих домов»; Своевременное обновление рыночной информации, цен на товары и услуги первой необходимости для удовлетворения потребительского спроса во время Тет, управление рынком, меры по обеспечению безопасности, безопасности дорожного движения, предотвращению и борьбе с пожарами в дни до, во время и после Тет, обновление погодных условий, предупреждение о стихийных бедствиях, влияющих на производство и жизнь; активно бороться с ложными и враждебными аргументами; пропагандировать хорошие традиционные культурные ценности, достижения страны, провинции и мероприятия, посвященные празднику, празднованию весны, культурным, спортивным и фестивальным мероприятиям во время Тет; пропагандировать хороший образ жизни людей.

21. Провинциальный налоговый департамент должен руководить и усиливать меры по проверке, проверке, стимулированию сбора налогов, предотвращению налоговых потерь и мошенничества; призывать субъектов декларировать, платить налоги и выполнять финансовые обязательства перед государством; информировать в средствах массовой информации о предприятиях, организациях и частных лицах, имеющих налоговую задолженность; оперативно обмениваться информацией, тесно координировать свои действия с функциональными силами при расследовании, проверке и рассмотрении вопросов контрабанды, торгового мошенничества и контрафактной продукции, связанных с налоговым управлением.

22. Управление провинциального народного комитета осуществляет руководство и координацию деятельности с соответствующими департаментами, филиалами, населенными пунктами и подразделениями:

а) Призвать соответствующие отделы, филиалы, районы и подразделения организовать и назначить Тет-дежурство.

б) внимательно следить за ситуацией во время Лунного Нового года, оперативно координировать свои действия с соответствующими отделами, филиалами, населенными пунктами и подразделениями, консультировать и докладывать председателю провинциального народного комитета и заместителям председателя провинциального народного комитета по возникающим вопросам; быстро подводить итоги и сообщать о ситуации до Тет и полностью сообщать о ситуации до, во время и после Тет согласно регламенту; подготовить содержание директивного документа председателя провинциального народного комитета по реализации задач после Тет.

23. Провинциальные отделы, филиалы, сектора, народные комитеты районов, поселков, городов, учреждений и подразделений:

а) тщательно понять и строго выполнять Директиву № 40-CT/TW от 11 декабря 2024 г. Центрального секретариата, Директиву № 45/CT-TTg от 18 декабря 2024 г. Премьер-министра, Директиву Областного Постоянного комитета партии № 27-CT/TU от 20 декабря 2024 г. и настоящую Директиву; повышать ответственность руководителей, быть готовыми реагировать на все ситуации; создавать предприятиям условия для стабилизации и поддержания производственной и хозяйственной деятельности, стремиться к достижению наивысшего уровня поставленных целей и задач, тщательно инспектировать и контролировать, обеспечивать безопасность пищевых продуктов, санитарию окружающей среды, профилактику и контроль заболеваний...; организовывать и назначать дежурство Тет, руководить агентствами, подразделениями, организациями и предприятиями в этом районе, чтобы активно составлять производственные и бизнес-планы, строго соблюдать режим отчетности и дежурства Тет, чтобы обеспечить бесперебойную работу во время Лунного Нового года. Продолжать строго осуществлять управление и организацию фестивалей в соответствии с правилами, обеспечивая, чтобы фестивальная деятельность, весенние праздники, традиционные юбилеи, подведение итогов года, встречи, конференции, фестивали посадки деревьев... были практичными, безопасными, экономичными, не расточительными, в соответствии с культурными традициями нации, а также обычаями и обычаями каждой местности.

б) Хорошо организовать мероприятия по празднованию 95-летия со дня основания партии, приуроченные к мероприятиям «Весна» и «Тет», создавая атмосферу радости, воодушевления, уверенности и гордости во всем обществе. Сосредоточиться на том, чтобы руководить, направлять и решительно, синхронно и эффективно реализовывать движение соревнования «Объединитесь для того, чтобы ликвидировать временные и ветхие дома по всей стране в 2025 году»; Кампания по поддержке строительства домов для бедных домохозяйств, политических домохозяйств и домохозяйств, испытывающих жилищные трудности в провинции в течение двух лет, 2024-2025 годов. Хорошо реализуйте политику социального обеспечения, продвигайте традиции великой солидарности и дух «взаимной любви и привязанности» нации, активно и активно заботьтесь о материальной и духовной жизни людей, гарантируя, что у всех и каждого домохозяйства есть условия, чтобы насладиться весной и отпраздновать Тет. Хорошо организовать запросы и новогодние пожелания инвалидам войны, семьям мучеников, семьям, заслужившим заслуги перед страной, ветеранам-революционным кадрам, вьетнамским героическим матерям, интеллигенции, авторитетным людям среди этнических меньшинств, выдающимся религиозным деятелям, частям вооруженных сил, регулярным войскам, дежурящим в Новый год, особенно в приграничных районах, на островах, в трудных районах, в районах со сложной политической безопасностью, социальным порядком и безопасностью, а также семьям, пострадавшим от стихийных бедствий.

в) Запустить в 2025 году движение по посадке деревьев «Тет» во имя вечной памяти дяди Хо в 2025 году для обеспечения практичности и эффективности, а также движения патриотического подражания среди кадров, государственных служащих, государственных служащих, рабочих и людей с соответствующим содержанием и формами, создание захватывающей атмосферы празднования Партии, празднования Весны, стремления к достижению высоких достижений в реализации целей социально-экономического развития в 2025 году уже с первых дней, первых месяцев и первых кварталов года.

г) усилить контроль и строго рассматривать случаи посягательств на дороги, тротуары и коридоры безопасности дорожного движения, особенно в торговых центрах, супермаркетах, рынках, парковках и развлекательных зонах; эффективно собирать и перерабатывать отходы, обеспечивая зеленую, чистую и красивую окружающую среду во время Тет.

г) Организовать подведение итогов 2024 года и развернуть задачи на 2025 год, чтобы обеспечить бережливость, избежать формальностей и сосредоточиться на ключевых практических вопросах, особенно мерах и решениях по реализации задач на 2025 год. Строго соблюдать запрет на организацию визитов и новогодних поздравлений начальству и руководителям всех уровней, а новогодние праздники проводить преимущественно в кругу семьи и родственников; строго запретить дарить новогодние подарки руководителям всех уровней в любой форме; не посещать пагоды и фестивали в рабочее время без назначения; не участвовать в суеверных мероприятиях; не используйте государственный бюджет, средства или государственные активы вопреки правилам.

д) Сразу после праздника Тет отделы, филиалы, населенные пункты, учреждения и подразделения должны срочно сосредоточиться на решении и выполнении работ, не допуская задержек, влияющих на производство, бизнес и операции людей.

f) поручить дочерним агентствам и подразделениям организовать дежурство Тет, обеспечить безопасность агентств и подразделений, разработать планы и списки дежурств Тет и направить их в офис провинциального Народного комитета не позднее 21 января 2025 года (т. е. 22 декабря года Зиап Тхин); Обобщить ситуацию в департаментах, филиалах, населенных пунктах и подразделениях до Тет, незамедлительно сообщить в Провинциальный народный комитет (через канцелярию Провинциального народного комитета) до 25 января 2025 г. (т.е. 2025 г. (3 января ти года); одновременно отправьте сообщение на адрес электронной почты: sontd@thanhhoa.gov.vn. В случае внезапных ситуаций или непредвиденных происшествий незамедлительно сообщите об этом по телефону: 0237.3852.246; факсу: 0237.3851.255 или сообщите об этом руководителю провинциального народного комитета.

24. Предложить, чтобы провинциальный комитет Вьетнамского фронта Отечества и общественно-политические организации на провинциальном уровне активно пропагандировали и мобилизовали членов, членов профсоюзов и людей для празднования Весны и Тет радостно, тепло, здорово, безопасно, экономично и значимо; производить и использовать безопасные продукты питания, говорить «нет» грязной пище, не участвовать в производстве, торговле, транспортировке, хранении, незаконном использовании фейерверков, взрывчатых веществ и выпускать небесные фонарики в новогоднюю ночь.

Просьба к директорам департаментов, руководителям провинциальных отделов, филиалов, подразделений, председателям народных комитетов районов, поселков и городов хорошо организовать и выполнять настоящую Директиву и взять на себя полную ответственность перед законом и провинциальным народным комитетом, председателем провинциального народного комитета в случае каких-либо нарушений закона в областях и сферах, находящихся в их ведении...

TS (Источник: Народный комитет провинции Тханьхоа)



Источник: https://baothanhhoa.vn/chi-thi-cua-ubnd-tinh-thanh-hoa-ve-viec-to-chuc-don-tet-nguyen-dan-at-ty-2025-235153.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Потратьте миллионы на изучение флористики и обретите объединяющий опыт во время Фестиваля середины осени
В небе Сон Ла есть холм фиолетовых цветов Сим.
Заблудился в охоте за облаками в Та Сюа
Красота залива Халонг трижды признавалась объектом культурного наследия ЮНЕСКО.

Тот же автор

Наследство

;

Фигура

;

Бизнес

;

No videos available

Текущие события

;

Политическая система

;

Местный

;

Продукт

;