
Поэт Нгуен Дуй и его сборник стихов «Стихи Нгуен Дуя», объемом более 400 страниц, в который вошли многие известные произведения о человеческой природе во время и после войны. Фото: Х. ЛАМ
Нгуен Дуй, видная фигура вьетнамской поэзии времен войны против США , создал множество известных произведений о товариществе и человеческой природе во время и после войны, таких как «Взгляд издалека... Родина!», «Лунный свет», «Стой на месте», «Слезы и улыбки», «Утро после войны»...
По случаю 30 апреля он также организовал общенациональную программу чтения стихов и выступлений в ознаменование 50-летия воссоединения страны.
Между тем, Чан Хыонг, вице-президент Ассоциации писателей Хошимина, является автором, тесно связанным с темами революционной войны и документальными романами в современной вьетнамской литературе, среди его работ такие произведения , как «Сайгонская ночь без сна», «Рассказы 1968 года», «Легендарное шоссе 1С» и «В вихре»...
В ознаменование 80-й годовщины Августовской революции и Национального дня 2 сентября авторы поделились своими мыслями о литературе, войне и мире с газетой Tuoi Tre.
Стремление к национальному примирению
В 1965 году молодой Нгуен Дуй был командиром отряда ополченцев, дежурившим в районе моста Хам Ронг ( провинция Тханьхоа ) — ключевой цели ожесточенных бомбардировок ВВС США.
В 1966 году, будучи солдатом связи в Командовании связи, Нгуен Дуй и его товарищи строили и защищали линии связи через горы Чыонгшон, обеспечивая передачу информации из Генерального штаба на фронт Кхесан-Такон.
Нгуен Дуй рассказал, что он также принимал участие в сражениях во многих крупных районах, таких как кампания на трассе № 9 — Кхесан (1968), кампания на трассе № 9 — Южный Лаос (1971), битва за цитадель Куангчи (1972), войны на юго-западной (1978) и северной (1979) границах, в качестве солдата связиста и военного корреспондента.
В годы боевых действий Нгуен Дуй писал стихи и прозу. В 1973 году он занял первое место в еженедельном поэтическом конкурсе журнала «Ван Нге» с сборником стихов «Белый песок», в который вошло стихотворение «Вьетнамский бамбук», и этот сборник был включен в учебник для 4-го класса.
В период войны, во время которой Нгуен Дуй писал стихи, он стремился сосредоточиться на сельской местности, стремлении к миру и человеческих связях: «Я думаю, никто из родившихся на свете не хочет идти на поле боя. Но из-за обстоятельств так и должно было быть. Пережить войну мне помогла вера в мир. Я верю, что однажды в стране воцарится мир, и наши люди больше не будут страдать».
Я не хочу, чтобы мои стихи были наполнены только кровью и костями; я надеюсь, что в них также будет присутствовать гуманный голос, стремление к жизни и национальная гармония. Я фермер, живущий среди бомб и пуль, поэтому я лишь надеюсь, что война скоро закончится, чтобы я мог продолжать пахать свои поля, любоваться своей страной, видеть вьетнамский бамбук и лунный свет в мире .
Многие поколения школьников помнят стихотворение «Лунный свет» из учебника для 9-го класса, с его посланием о «луне товарищества», которая, как призналась Нгуен Дуй, «символизирует узы товарищества, которые сохраняются даже после окончания войны. Потому что в трудные времена они заботились друг о друге, как о близких друзьях и членах семьи».
Послевоенные афтершоки
После 40 лет писательской деятельности автор Трам Хуонг по-прежнему глубоко тронута и обеспокоена своими произведениями о войне и революции. Работая в Музее женщин Южного Вьетнама, она имела доступ ко многим историческим артефактам и документам. Работа Трам Хуонг заключалась в чтении документов и их объяснении группам посетителей.
«Однажды музей был пуст и холоден. Глядя сквозь узкие стеклянные панели с краткими биографиями героических мучеников, я вдруг почувствовала желание отправиться в места, связанные с их жизнью, прикоснуться к подлинным документам, потому что за этими именами и достижениями скрывались семьи, любовь и собственные стремления», — сказала она.
В процессе написания книги Трам Хуонг также глубже поняла послевоенные последствия, через которые пришлось пройти этим солдатам: «У большинства из тех, кто пережил войну, была трудная жизнь».
В процессе написания книги « Легендарная трасса 1C: Плечи молодых женщин » у меня была возможность поговорить со многими молодыми женщинами-волонтерами. Многие из них пострадали от воздействия «Агента Оранж», и их дети также оказались под его влиянием.
Затем были те, кто потерял свои документы и, следовательно, не получал послевоенных пособий, кто остался бездомным и был вынужден добывать металлолом, чтобы прокормиться». Благодаря этому опыту Трам Хуонг поняла, что написание книги о войне — это способ отплатить долг благодарности тем, кто вошел в историю страны, и это также является обязанностью писателя.
Литература стала для них опорой, направляя их к драгоценным ценностям мира.
Здесь предостаточно «основы» для темы войны.

Писательница Трам Хуонг (справа на фото) встречается с историческими свидетелями существования кораблей «Без номеров» в провинции Куангнгай. Фото: Предоставлено интервьюируемой.
Комментируя непреходящую привлекательность военной темы в современной вьетнамской литературе, писательница Трам Хуонг подтвердила:
«Тема войны остается актуальной и живой, потому что она связана с человеческой жизнью. Война приносит потери и кровопролитие; после войны возникают другие трудности – восстановление семей, сохранение счастья и преодоление травм прошлого. Все это тесно взаимосвязано».
Я думаю, что молодое поколение писателей, располагая огромным количеством данных и более широким доступом к информации, будет рассматривать войну с более объективной точки зрения. Поэтому я считаю, что эта тема будет и дальше изучаться, предлагая новые взгляды.
Источник: https://tuoitre.vn/chien-war-literature-and-aspiration-for-peace-20250828230156074.htm










