Поэт Нгуен Зуй и его сборник стихов объёмом более 400 страниц, в который вошли многие известные стихотворения о судьбах людей во время войны и после войны. Фото: H.LAM
Будучи типичной поэтической фигурой времен антиамериканской войны сопротивления, поэт Нгуен Зуй написал множество известных произведений о товариществе и человеческой судьбе во время и после войны, таких как «Взгляд издалека... Отечество!», «Лунный свет», «Стой», «Слезы и улыбки», «Утро после войны...».
30 апреля он также организовал программу чтения и исполнения стихов по всему Вьетнаму в честь 50-летия национального воссоединения.
Вице-президент Ассоциации писателей города Хошимин Трам Хыонг — писатель, тесно связанный с темой революционной войны и документальными романами в современной вьетнамской литературе, такими как «Бессонные ночи в Сайгоне», «Истории 1968 года», «Легендарная дорога 1С», «В торнадо...».
По случаю 80-летия Августовской революции и Национального праздника 2 сентября авторы делятся с Tuoi Tre своими мыслями о литературе, войне и мире .
Стремление к национальному примирению
В 1965 году молодой человек Нгуен Зуй был командиром отряда ополченцев, дежуривших в районе моста Хам Ронг ( Тхань Хоа ) — ключевой цели ожесточенных бомбардировок со стороны ВВС США.
В 1966 году, став солдатом связи Командования связи, Нгуен Зуй и его товарищи по команде строили и защищали линии связи через Чыонгшон, обеспечивая передачу информации от Главного командования на фронт Кхесань - Такон.
Нгуен Зуй рассказал, что он также принимал участие в сражениях во многих крупных районах, таких как кампания «Маршрут 9 — Кхесань» (1968 г.), кампания «Маршрут 9 — Южный Лаос» (1971 г.), битва за цитадель Куангчи (1972 г.), война на юго-западной границе (1978 г.) и война на северной границе (1979 г.) в качестве связиста и фронтового репортера.
В годы боевых действий Нгуен Зуй писал стихи и прозу. В 1973 году он занял первое место на поэтическом конкурсе еженедельной газеты «Ван Нге» со сборником стихотворений «Кат Чанг», включающим стихотворение «Вьетнамский бамбук» , вошедшее в учебник для 4-го класса.
Сочиняя стихи во время войны, Нгуен Зуй хотел сосредоточиться на сельской местности, стремлении к миру и человечности: «Я думаю, никто из рождённых в этом мире не хочет идти на поле боя. В силу времени так должно быть. Вера в мир помогла мне пережить войну. Я верю, что однажды в стране наступит мир, и мой народ больше не будет страдать».
Я не хочу, чтобы мои стихи были наполнены кровью и костями; я надеюсь, что человеческий голос, желание жить и национальное согласие всё ещё будут звучать. Я – крестьянин, живущий среди бомб и пуль, поэтому я надеюсь лишь на то, что война скоро закончится, и я смогу спокойно продолжать пахать поля, смотреть на страну, вьетнамский бамбук и лунный свет .
Многие поколения школьников также не забыли урок «Лунный свет» в учебнике для 9-го класса с посланием о «луне любви», которая, как признался Нгуен Зуй: «Это любовь товарищей, она существует вечно, когда война окончена. Потому что в годы страданий они любили друг друга, как родственные души, как кровные родственники».
Послевоенные афтершоки
Писательница Трам Хыонг, которая пишет уже 40 лет, до сих пор не может забыть страницы, посвящённые войне и революции. Работая в Южном женском музее, она имела возможность соприкоснуться со многими историческими артефактами и документами. Работа Трам Хыонг — читать документы и объяснять их посетителям.
«Однажды в заброшенном музее, разглядывая сквозь узкие стеклянные рамки несколько кратких биографий героев-мучеников, у меня внезапно возникло желание отправиться в места, связанные с их жизнью, прикоснуться к подлинным документам, потому что за этими именами и достижениями стоят их собственные семьи, любовь и стремления», — сказала она.
Работая над книгой, Трам Хыонг также лучше понял, через какие послевоенные потрясения пришлось пройти этим солдатам: «У большинства людей, вернувшихся с войны, была трудная жизнь.
Работая над книгой «Легендарный маршрут 1С: плечи девушек» , я пообщалась со многими девушками-волонтерами. Многие из них были носителями «Агента Оранж» в своих телах, и их дети также пострадали при родах.
Были и такие, кто терял документы и не мог получать послевоенные пособия, а также был бездомным, поэтому ему приходилось собирать металлолом, чтобы заработать на жизнь. Благодаря своему опыту Трам Хыонг поняла, что написание статей о войне — это для нее способ отплатить благодарность тем, кто творил историю страны, и это тоже обязанность писателя.
Литература становится для них опорой в продвижении к драгоценным ценностям мира.
Множество «земель» для военной тематики
Писатель Трам Хыонг (справа на обложке) встречается с историческими свидетелями «Корабля без номера» в Куангнгае. Фото: NVCC
Комментируя актуальность темы войны в современной вьетнамской литературе, писатель Трам Хыонг утверждал:
«Тема войны всегда актуальна и полна жизни, потому что она связана с людьми. Во время войны — потери и кровопролитие; после войны — другие трудности — создание семьи, сохранение счастья, преодоление последствий прошлого. Всё это тесно связано друг с другом».
Думаю, что молодое поколение писателей, имея более богатые источники данных и более широкий доступ, будет смотреть на войну более объективно. Поэтому я уверен, что эта тема будет продолжать развиваться, с новыми перспективами.
Источник: https://tuoitre.vn/chien-tranh-van-chuong-va-khat-vong-hoa-binh-20250828230156074.htm
Комментарий (0)