Супертайфун Рагаса имеет очень большую интенсивность, очень широкий диапазон сильных ветров, а развитие шторма по-прежнему остается очень сложным - Фото: Национальный центр гидрометеорологического прогнозирования.

Телеграмма отправлена ​​секретарям и председателям народных комитетов провинций и городов от Куангнгая до севера; министрам национальной обороны, общественной безопасности, сельского хозяйства и охраны окружающей среды, строительства, промышленности и торговли, культуры, спорта и туризма, науки и технологий, образования и профессиональной подготовки, здравоохранения; генеральным директорам Вьетнамского телевидения, «Голоса Вьетнама», Вьетнамского информационного агентства ; главному редактору газеты «Нян Дан»; в офис Национального руководящего комитета гражданской обороны.

В телеграмме говорилось: «Шторм с международным названием Рагаса активен в море к востоку от острова Лусон (Филиппины). 22 сентября 2025 года в 7:00 утра центр шторма находился примерно в точке с координатами 19,3° северной широты и 123,1° восточной долготы, примерно в 200 км к северо-востоку от острова Лусон. Наиболее сильный ветер вблизи центра шторма достигал 17 баллов (уровень супертайфуна), порывы превышали 17 баллов».

Согласно прогнозу Национального центра гидрометеорологического прогнозирования, около сегодняшней ночи (22 сентября 2025 г.) шторм Рагаса переместится в Восточное море (шторм номер 9 в Восточном море в 2025 г.). После входа в Восточное море шторм будет двигаться быстрее со скоростью около 20 км/ч и поддерживать максимальную интенсивность 16-17 баллов, порывы выше 17 баллов в течение 22-23 сентября 2025 г. в Восточном море (сила ветра эквивалентна и сильнее максимальной интенсивности шторма Яги в 2024 г.), волны высотой более 10 м, сильное волнение, особенно опасное для судов, работающих в северной и центральной частях Восточного моря. С 24 сентября 2025 г. интенсивность шторма будет постепенно снижаться. С ночи 24 сентября до раннего утра 25 сентября 2025 года шторм пройдёт мимо острова Лэйчжоу (Китай) и войдёт в Тонкинский залив. Сила шторма сохранится на уровне 12–14 баллов, с порывами до 15–16 баллов. Прогнозируется, что 25 сентября шторм может выйти непосредственно на материковую часть США в районе от Куангниня до Хатиня .

Это очень сильный шторм (в настоящее время достигает уровня супертайфуна и продолжит поддерживать уровень супертайфуна в течение следующих 2 дней при работе в Восточном море), диапазон сильных ветров очень широк (от 18-й параллели на север наблюдаются очень сильные ветры), особенно необходимо быть осторожным с грозами до того, как шторм напрямую повлияет (даже когда центр шторма все еще находится на расстоянии около 300-400 км). Согласно прогнозу Национального центра гидрометеорологического прогнозирования (на данный момент), вполне вероятно, что шторм Рагаса напрямую повлияет на материковую часть Северной и Северо-Центральной провинций, однако развитие шторма все еще очень сложное, населенные пункты, власти и люди должны отслеживать и регулярно обновлять последние бюллетени прогнозов штормов о развитии супертайфуна Рагаса.

Принять своевременные меры по предотвращению и борьбе со штормами на море, островах, в прибрежных районах и на суше.

Для своевременного и дистанционного реагирования на супертайфун «Рагаса», обеспечения безопасности жизни людей и минимизации ущерба имуществу, в первую очередь судам и объектам деятельности в море и вдоль побережья, премьер-министр поручил:

1. Министры национальной обороны, общественной безопасности, сельского хозяйства и охраны окружающей среды, строительства, промышленности и торговли, науки и технологий, образования и профессиональной подготовки, здравоохранения; секретари и председатели народных комитетов провинций и городов от Куангнгая и выше не должны проявлять халатность или субъективность в организации мониторинга, обновлении и понимании развития шторма и ситуации на местности; сосредоточиться на руководстве, направлении, пересмотре и обновлении планов и быть готовыми немедленно развернуть меры реагирования на супер-шторм Рагаса с самым решительным духом, рано и издалека, активно принимая меры реагирования на самом высоком уровне, предвидя наихудший сценарий, чтобы обеспечить безопасность жизни людей, ограничить ущерб имуществу людей и государства и не быть пассивными или застигнутыми врасплох в любой ситуации.

2. Товарищ секретарь, товарищ председатель Народного комитета прибрежных провинций и городов от Куангниня до Куангнгая, особенно: Куангнинь, Хайфон, Хынгйен, Ниньбинь, Тханьхоа, Нгеан, Хатинь, Куангчи и Хюэ (районы, где прогнозируются очень сильные штормовые ветры), отложите ненужные заседания, мобилизуйте всю политическую систему для участия, сосредоточьтесь на руководстве, направлении реализации и побуждении к реагированию на супертайфун Рагаса, включая:

a) Незамедлительно провести проверку и подсчитать количество местных судов и транспортных средств, работающих в море и вдоль побережья; координировать действия с соответствующими агентствами всеми возможными способами, чтобы информировать судовладельцев и капитанов судов и транспортных средств, все еще работающих в море, о развитии событий и прогнозе движения шторма; рекомендовать им уйти из районов, подверженных риску воздействия шторма, и не заходить в них; призывать суда и транспортные средства к безопасным укрытиям и направлять их в них; и в то же время руководить и поддерживать реализацию необходимых мер по обеспечению безопасности судов на якорной стоянке.

б) Исходя из конкретной ситуации риска и уровня воздействия шторма на местность, заблаговременно принять решение об ограничении выхода судов и транспортных средств в море, работы в море или запрете на море, когда это необходимо (обратить внимание на предотвращение штормов и молний до того, как шторм нанесет прямой ущерб); принять решение о контроле и ограничении транспортных средств в то время, когда шторм вызывает сильный ветер и ливень, чтобы ограничить инциденты и обеспечить безопасность жизни людей.

c) Как можно скорее развернуть меры по предотвращению и борьбе со штормами на море, островах, в прибрежных районах и на суше, уделяя внимание упреждающим мерам по обеспечению безопасности домов, инфраструктурных объектов, морских дамб, ограничению ущерба производству, особенно сельскохозяйственному производству в прибрежных районах; оказывать поддержку людям в сборе сельскохозяйственной продукции, которая должна быть собрана в ближайшее время, руководствуясь девизом «теплица лучше старого поля», чтобы ограничить ущерб, наносимый штормами.

d) Пересмотреть планы, силы и средства, чтобы быть готовыми организовать и осуществить эвакуационную поддержку и переселение людей из небезопасных районов до того, как шторм напрямую затронет их, а также развернуть работы по реагированию, спасению и оказанию помощи в случае возникновения непредвиденных ситуаций.

Прогноз, предоставление самой ранней, полной и точной информации о развитии и последствиях штормов.

3. Министр сельского хозяйства и окружающей среды:

a) Поручить гидрометеорологическим прогностическим агентствам внимательно отслеживать, координировать и учитывать международную прогностическую информацию для прогнозирования и предоставления самой ранней, полной и точной информации о развитии событий и последствиях штормов и в то же время определять наихудшие возможные сценарии, чтобы органы власти и население знали и заблаговременно принимали соответствующие, своевременные и эффективные меры реагирования.

б) Проактивно руководить работой по обеспечению безопасности рыболовных судов, работающих в море и вдоль побережья, принимать меры по защите дамб, ирригационных плотин и сельскохозяйственного производства; координировать действия с промышленным и торговым сектором для оказания поддержки населенным пунктам в обеспечении безопасной и эффективной эксплуатации системы межводохранилищ, предотвращая строительство небезопасных плотин и водохранилищ.

c) Организовать тщательный мониторинг ситуации, регулярно обновлять и заблаговременно уведомлять об опасных районах на море, чтобы суда и транспортные средства, работающие в море, знали, что им не следует входить в опасные районы или выходить из них. Руководить и побуждать секторы и населённые пункты к развертыванию мер реагирования, соответствующих реальной ситуации, своевременно докладывать и предлагать Национальному руководящему комитету гражданской обороны и Премьер-министру вопросы, выходящие за рамки их компетенции.

Расположите транспортные средства в ключевых районах, которые, по прогнозам, могут напрямую пострадать от штормов, чтобы они были готовы к реагированию и поисково-спасательным работам.

4. Министр строительства:

а) Поручить компетентным органам взаимодействовать с местными органами власти для немедленной проверки всех судов и транспортных средств, работающих в море, вдоль побережья и в устьях рек в районах, подверженных риску воздействия штормов (включая суда смешанного плавания), и заблаговременно руководить движением, чтобы избежать входа в опасные зоны, выхода из них или входа в безопасные убежища.

б) Руководство проверкой и подготовкой к проведению работ по обеспечению безопасности строительных работ, мероприятий по строительству и безопасности дорожного движения в период воздействия шторма.

c) Поручить Вьетнамскому морскому координационному центру поиска и спасания разместить транспортные средства в ключевых районах, на которые, по прогнозам, может оказать непосредственное воздействие шторм Рагаса, чтобы быть готовыми к координации с соответствующими подразделениями и силами для быстрого развертывания мер реагирования и поисково-спасательных работ в случае возникновения непредвиденных ситуаций.

5. Министр промышленности и торговли руководит рассмотрением планов и реализацией мер по обеспечению безопасности производственной деятельности в промышленности, особенно в области морской добычи нефти и газа, горнодобывающей промышленности, подземной добычи полезных ископаемых, обеспечения безопасности плотин гидроэлектростанций, энергосистем, ограничения ущерба, причиняемого штормами и наводнениями, обеспечения поставок товаров первой необходимости, недопущения дефицита поставок и использования стихийных бедствий для необоснованного повышения цен.

Готовы оказать поддержку населенным пунктам в осуществлении эвакуации и переселения жителей

6. Министерствам национальной обороны и общественной безопасности поручено осуществлять работы по обеспечению безопасности военных и полицейских сил, транспортных средств и оборудования; поручить подразделениям, находящимся в районах, подверженных риску воздействия шторма «Рагаса», заблаговременно пересматривать планы, приводить в готовность силы и транспортные средства для оказания поддержки населенным пунктам в эвакуации и переселении жителей, реагировании на штормы и проведении спасательных операций по мере необходимости.

7. Министр науки и технологий поручает поставщикам телекоммуникационных услуг пересмотреть и заблаговременно внедрить планы по обеспечению безопасности работ по телекоммуникационной инфраструктуре, обеспечению непрерывной и бесперебойной связи между центральным и местным уровнями, между провинциальным и коммунальным уровнями, а также преодолению ситуации потери связи в случае штормов и наводнений.

8. Министры образования и профессиональной подготовки и здравоохранения руководят выполнением работ по обеспечению безопасности учащихся, сил, оборудования и инфраструктуры, находящихся в ведении сектора, с целью ограничения ущерба, недопущения влияния на процесс обучения учащихся, поддержания работы в чрезвычайных ситуациях и оперативного восстановления нормального медицинского осмотра и лечения людей сразу после штормов и наводнений.

9. Министр культуры, спорта и туризма руководит реализацией работ по обеспечению безопасности туристов и туристической деятельности, особенно на море, островах и в прибрежных зонах.

10. Начальник управления Национального руководящего комитета гражданской обороны координирует свои действия с компетентными органами Министерства сельского хозяйства и окружающей среды с целью тщательного мониторинга ситуации, заблаговременного рассмотрения сценариев реагирования и готовности к координации и мобилизации сил и средств для поддержки населенных пунктов в реагировании на штормы и наводнения в соответствии с возложенными функциями и задачами.

Увеличьте время вещания и освещение новостей, чтобы люди могли получить информацию о развитии штормов и обучиться навыкам реагирования на штормы.

11. Генеральный директор: Вьетнамское телевидение, Голос Вьетнама, Вьетнамское информационное агентство и медиаагентства увеличивают время вещания и репортажей, чтобы люди могли получить информацию о развитии событий в связи со штормами, инструкции правительства, премьер-министра и центральных и местных органов власти по заблаговременному принятию мер реагирования, ограничению ущерба, причиненного стихийными бедствиями; обучать людей навыкам реагирования на штормы для уменьшения ущерба.

12. Аппарат Правительства контролирует и призывает министерства и местные органы власти серьезно относиться к выполнению настоящего Официального поручения; незамедлительно докладывает Премьер-министру и Заместителю Премьер-министра, ответственным за неотложные и возникающие вопросы.

По данным baochinhphu.vn

Источник: https://huengaynay.vn/chinh-tri-xa-hoi/theo-dong-thoi-su/chu-dong-ung-pho-voi-sieu-bao-ragasa-tu-som-tu-xa-158024.html