Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Жизнь как «возвращение долга благодарности» жертвам пожара в небольшой квартире

Báo Dân tríBáo Dân trí12/11/2023


Шаг за шагом сквозь боль

Он плакал, где бы ни сидел, даже во время еды.

Каждую ночь сон госпожи Йен неполный, она спит 2–3 часа, а затем просыпается, иногда не спит всю ночь, скучая по семье своей младшей дочери.

Не в силах прийти в себя после случившегося, женщина сидела в смартфоне, слушая ночные передачи с рассказами, пытаясь заставить себя заснуть. Когда заряд устройства сел, в пространстве снова воцарилась тишина, оставив её наедине со своей болью.

Госпожа Йен сказала, что ребёнка, потерявшего родителя, называют сиротой, мужчину, потерявшего жену, называют вдовой, женщину, потерявшую мужа, называют вдовой, но для отца или матери, потерявших ребёнка или внука, нет названия. Потому что нет подходящего слова, чтобы описать эту боль.

Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 1

Каждый раз, вспоминая о пожаре в небольшой квартире, госпожа Данг Тхи Йен начинает плакать и мучается (Фото: Минь Нян).

В 2015 году господин Дьен с женой купили квартиру на пятом этаже за 660 миллионов донгов, как раз когда мини-квартира в Кхыонг Ха была выставлена ​​на продажу. Будучи первыми жильцами, ответственными и энтузиастами, он и ещё одна пожилая пара были выбраны жителями на должность охранников.

Поскольку г-жа Т. работает поваром в Фу Тхо , а её муж — сотрудник компании, её двое детей, НХА (15 лет, старшая школа Хоангмая) и НАД (11 лет, средняя школа Кхыонгдинь), много лет живут с бабушкой и дедушкой. Каждый день г-жа Йен отвозит детей в школу.

Не так давно г-жа Т. с мужем переехали в Ханой к её родителям. Они планировали снять квартиру в переулке напротив, чтобы быть поближе к её родителям и двум детям, и планировали переехать 1 сентября. Однако владелец квартиры сообщил им, что пока нет сдаваемого в аренду дома, поэтому семья г-жи Т. продолжала жить с её родителями в мини-квартире, но неожиданно столкнулась с бедой.

Около 23:00 12 сентября г-н Дин дежурил в многоквартирном доме, когда обнаружил возгорание на электрощитке первого этажа. Пожар был небольшим, поэтому он взял с собой огнетушитель, чтобы потушить его, но «чем больше он брызгал, тем сильнее разгорался пожар».

Он быстро позвонил жене и предупредил всех жильцов. В это время в девятиэтажном жилом доме с мансардой площадью около 200 квадратных метров, разделённом на 40 квартир для сдачи в аренду и перепродажи, почти во всём горел свет. Большинство жильцов уже легли спать, а несколько молодых людей с этажей услышали сигнал пожарной тревоги и бросились вниз.

Госпожа Йен побежала наверх, крикнула «Пожар!» и принесла на первый этаж набор инструментов. Она, её муж и соседи использовали десять огнетушителей, чтобы потушить огонь, но безуспешно.

На первом этаже загорелось несколько мотоциклов, раздались громкие взрывы. Охранник отключил рубильник, но дым и огонь быстро охватили первый этаж и распространились на верхние этажи.

Г-жа Йен хотела подняться на пятый этаж, чтобы позвонить дочери, мужу и двум внукам, но на третьем этаже её остановил жилец, сказав: «Все уже знают». В панике она вместе с толпой бросилась вниз, чтобы спастись.

Семьи, находившиеся на первом и втором этажах, быстро эвакуировались. Те, кто находился на верхних этажах, включая семью дочери господина Дьена, все бросились наверх, но дверь оказалась заперта. Лестничный пролёт был переполнен людьми.

На следующее утро семья обошла восемь больниц Ханоя в поисках г-жи Т., её мужа и двух детей, но их нигде не было. В тот же день сотрудники похоронного бюро больницы №103 сообщили родственникам о пропаже их портретов.

«Я чувствую сожаление и раскаяние от того, что не смогла спасти своих детей и внуков», — разрыдалась госпожа Йен.

Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 2

Господин Нго Фо Дьен раньше работал охранником в жилом комплексе на улице Кхыонг Ха, 29/70 (Фото: Минь Нян).

С тех пор, как г-жа Йен переехала жить к брату, у неё и её мужа начались проблемы с распорядком дня. Из-за хронической бессонницы она похудела на 2 кг, а г-н Дьен – на 5 кг. Беспокоясь о здоровье и психическом состоянии родителей, старшая дочь, Нго Ле Хуен (33 года), переехала к ним, чтобы взять на себя все заботы.

7 ноября пожилая пара получила 132 миллиарда донгов в качестве поддержки, выделенные Отечественным фронтом района Тханьсуан. Понимая, что они не смогут жить там вечно, они обсудили возможность покупки старой квартиры на том же этаже, что и дом их брата, для удобства.

Площадь дома составляет около 25 квадратных метров, он включает в себя одну спальню и одну гостиную, общая стоимость покупки и ремонта составила более одного миллиарда донгов.

Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 3

Для удобства они купили старую квартиру на том же этаже, что и семья их брата (Фото: Минь Нян).

Каждое утро пара занимается вместе спортом. Мистер Дин полчаса катается на велосипеде, а его жена ходит пешком, надеясь улучшить свой дух и здоровье.

Последствия пожара лишили их возможности работать, и «никто больше не хотел нас нанимать». У госпожи Йен в руке семь винтов, полученных в результате несчастного случая 10 лет назад, из-за чего она не может ничего делать, включая мытьё посуды и уход за детьми. Они планируют отложить оставшиеся пенсионные деньги на случай непредвиденных обстоятельств.

В тот день, когда она открыла дверь своего нового дома, глаза миссис Йен загорелись, а мистер Дьен всё ещё смотрел вдаль. Она надеялась, что их супружеская жизнь скоро наладится, словно начнётся что-то новое, но не знала, когда сможет забыть боль.

«Мы с мужем никогда не сможем отблагодарить наших щедрых жертвователей», — сказала она.

Больше всего не хватает семейной привязанности.

Пожар в жилом доме Кхыонг Ха случайно оставил сиротой Ле Там Н. (13 лет). Девочка оказалась единственным выжившим членом семьи из четырёх человек, благодаря тому, что соседи приютили её у себя.

После оказания неотложной помощи в больнице Ханойского медицинского университета родственники отвезли его в родной город Дан Фыонг, чтобы почтить память родителей и младшего брата.

После инцидента Там Н. вернулась в школу и переехала к семье своего дяди Буй Нгуен Дьена (брата матери) в районе Тханьсуан.

Г-ну Дину и его жене бабушка и дедушка по отцовской и материнской линии поручили опеку и заботу о внучке Н. Он признался, что самой большой трудностью было правильно воспитывать внучку, одновременно проявляя нежность и твердость.

Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 4

Днем 8 ноября власти заблокировали малоквартирный дом на улице Кхыонг Ха 29/70 (Фото: Минь Нян).

Дом находится в километре от средней школы Кхыонг Динь, что удобно для Н., которая ходит туда каждый день. Её жизнь постепенно налаживается, она пытается забыть о боли. Однако иногда, когда кто-то приходит к ней в гости, Н. мучают болезненные воспоминания.

«Семья получила достаточно субсидий и планирует открыть отдельный сберегательный счёт для ребёнка. Сейчас наша задача — вместе создать тёплый дом, любящую семью для ребёнка», — сказал г-н Дин. Больше всего Н. не хватает семейной ласки.

Человеком, который спас младенца Н. от «гнева бога огня» в ночь на 12 сентября, был г-н Ву Вьет Хунг (40 лет), проживающий в комнате 702. Когда Н. изнемог и прислонился к двери, он втащил ребенка внутрь, заткнул дверные щели мокрым одеялом и одновременно вытолкал всех из коридора, усевшись поближе к открытому окну.

Он непрерывно раздувал дым снаружи, пока члены команды накрывались мокрыми одеялами, чтобы не надышаться дымом. Поняв, что поступил сигнал от пожарных, он включил фонарик, чтобы подать сигнал, непрерывно громко крича: «В комнате 702 кто-то есть!»

Около двух часов ночи 13 сентября вода из пожарного шланга попала в окно квартиры 702. Они были вне себя от радости, а спасатели спустили их вниз по лестнице и доставили в больницу для оказания неотложной помощи.

Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 5

Семья Хунга воссоединилась в больнице (Фото: Хан Нгуен)

После 10 дней неотложной помощи в больнице Батьмай семья г-на Хуна из 5 человек была выписана и переехала жить к его бабушке и дедушке в Кхыонг Ха.

«Для нас пожар в квартире стал огромным потрясением, а также происшествием, произошедшим так внезапно, приведшим к гибели многих семей. Мне так повезло, что в моей семье остались все члены семьи», — сказал г-н Хунг.

Получив субсидию от благотворителей, выделенную Отечественным фронтом района Тханьсуан, мужчина сказал, что не торопится покупать дом, а использует его для лечения болезни своей семьи, которая, как ожидается, продлится год, пока токсичный газ в его организме не исчезнет.

«Мы всё ещё регулярно проходим ежемесячные осмотры, потому что наше здоровье ещё не полностью восстановилось», — сказал г-н Хунг, который только что вернулся к работе, хотя пробыл там почти месяц, и не смог наверстать упущенное. Его жена тоже вернулась на работу, а дети ходят в школу к друзьям.

Однако жизнь уже не может быть прежней.

«Никто не может выбирать обстоятельства. Мы постараемся изменить свой образ жизни, научить детей новым навыкам и справляться с ситуациями, с которыми они могут столкнуться в жизни», — сказал г-н Хунг.

Живи, чтобы отплатить за жизнь

В роковую ночь г-жа Ле Тхи Тхой (41 год) и её сын Тран Дай Фонг (17 лет) решили спрыгнуть с 9-го этажа многоквартирного дома на террасу 6-го этажа соседнего дома. Этот «рискующий жизнью» прыжок спас жизни матери и сына, когда они поняли, что надеяться на чудо не приходится.

Фонг рассказал, что ночью 12 сентября, когда он занимался в гостиной, он внезапно увидел дым в коридоре и быстро побежал в спальню, чтобы позвонить матери.

Квартира 901 находилась на лестничной клетке, поэтому быстро поглощала дым. Поднялся столб чёрного дыма. Мать и дочь закрыли входную дверь, выключили рубильник, перекрыли газовый вентиль и заткнули щели одеялами и ковриками. Дым продолжал литься, окутывая весь дом. Балкон, где они сушили бельё, стал их последним убежищем.

Г-жа Той вспоминает дни, когда, стоя на крыше и сушив бельё, она часто смотрела вниз, на крышу соседнего дома, планируя путь эвакуации в случае чрезвычайной ситуации. Перекладина из нержавеющей стали в клетке для тигра заржавела и слегка расшаталась. Несколько раз она пыталась просунуть голову в это отверстие.

Мать и сын стучали ножами по перилам, чтобы позвать на помощь, одновременно открывая клетку тигра, чтобы проложить себе путь к отступлению. Сигнала не было, в задней части здания стояла полная тишина, лишь мерцал огонь.

Сестра Той вылезла из-за перил, подошла к краю стены, включила свет на телефоне и посмотрела вниз. Первые три секунды она видела что-то размытое, а затем чёрный дым застилал ей глаза.

Перед тем как прыгнуть, она повернулась к сыну и сказала: «Я прыгну первой, ты — следом. Не бойся!»

С этими словами женщина спрыгнула вниз и потеряла сознание. Дай Фонг испугался, помедлил несколько секунд, а затем прыгнул вслед за матерью. Он прополз несколько шагов, чтобы позвать на помощь, и постепенно потерял сознание, когда спасатели приблизились.

Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 6

Той и ее мать первыми выскочили из горящего жилого дома (Фото: Минь Нян).

Женщина получила травму грудной клетки, перелом позвоночника, перелом грудной клетки, перелом таза и множество других травм. Она перенесла две серьёзные операции и два дня подряд находилась в коме в больнице Ханойского медицинского университета. Её сын получил перелом пятки и перелом таза и проходил лечение в больнице Батьмай.

В первые дни пребывания в больнице г-жа Той страдала от невыносимой боли. Она умоляла врача дать ей сильные обезболивающие или даже анестезию, чтобы помочь забыть о боли, но безуспешно.

В минуты боли она вспоминала свою собственную ситуацию. Будучи матерью-одиночкой, ей приходилось заботиться обо всём по дому: от замены крана и лампочки до замены лопастей вентилятора. С трудом перебравшись из родного Тхыонгтина в Ханой, она постепенно привыкла к трудностям жизни.

На этот раз ей не дадут упасть.

Думая о своем сыне в больнице и своей почти 70-летней матери как о мотивации, женщина успокоилась и начала заниматься реабилитационными упражнениями, хотя ранее врач предсказал ей «критический, полный паралич обеих ног».

«Мои коллеги говорят, что я много улыбаюсь и живу оптимистично, но иногда я прячу свою грусть внутри», — вспоминает она тот день, когда узнала, что ей снова предстоит операция на руке. Она сидела у дверей клиники и плакала.

Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 7
Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 8

Почти через два месяца после пожара Той и её мать научились сидеть и ходить, как дети. Её правая рука была покрыта бинтами, скрывающими длинный шрам от двух операций по фиксации трёх переломов. Благодаря ортопедическому корсету она могла сидеть уверенно и проходить небольшие расстояния. Каждый раз, когда она ложилась, у неё болела область таза, из-за чего сон был неполным.

Она уволилась с работы бухгалтером и сняла комнату примерно в 400 метрах от школы Хо Тунг Мау, чтобы её сын мог закончить последний год обучения. Дай Фонг вернулся в школу в середине октября в инвалидной коляске и на костылях. Школа перенесла класс со второго этажа на первый, чтобы ученикам было легче передвигаться.

Фонгу предоставили небольшой столик, подушку для поддержки травмированной ноги и ещё одну подушку для поддержки головы, когда он уставал. Из-за слабого здоровья первые два урока он мог сидеть только сидя. На последующих уроках ему разрешали лежать и слушать лекции.

17-летний юноша рассказал, что в первые дни, когда он учился ходить, вес его тела давил на таз и травмировал ступни, из-за чего он плакал от боли.

«В то время я был печален и подавлен. Но когда меня поддержали мама и одноклассники, я встал и продолжил», — сказал Фонг. Его мечтой было стать программистом, но после инцидента он изменил своё мнение.

Cuộc sống trả nợ ân tình cuộc đời của các nạn nhân vụ cháy chung cư mini - 9

Фонгу дали небольшой столик, подушку для поддержки травмированной ноги и еще одну подушку, чтобы он мог подпирать голову, когда устает (Фото: DT).

Каждое утро бабушка отвозила Фонга в школу в инвалидной коляске, он возвращался домой в полдень и отдыхал после обеда. Г-жа Тхой оставалась дома, выполняя какие-то случайные поручения, и во всех своих повседневных делах зависела от своей матери, Дао Тхи Тхань.

5 ноября Той и её дети получили пожертвование от благотворителя, которое они считали «долгом признательности на всю жизнь». Она потратила деньги на длительное лечение, а остаток – на поиск нового дома.

Мать не ожидала, что её сын будет хорошо учиться или станет выдающимся человеком. Она велела ему помнить, что это важное событие в его жизни, и надеялась, что, когда Фонг вырастет, он ответит на всеобщую любовь и передаст её следующему поколению.

«Если мы получаем доброту от других, мы должны делиться этой добротой с теми, кому повезло меньше», — обратилась она к Дай Фонгу.

Опытная женщина, которая выглядит моложе своих 41 года, оптимистично заявила, что жизнь для нее и ее ребенка все еще будет трудной, но «быть живой — это благословение».



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Красота залива Халонг трижды признавалась объектом культурного наследия ЮНЕСКО.
Заблудился в охоте за облаками в Та Сюа
В небе Сон Ла есть холм фиолетовых цветов Сим.
Фонарь — памятный подарок к празднику середины осени

Тот же автор

Наследство

;

Фигура

;

Бизнес

;

No videos available

Текущие события

;

Политическая система

;

Местный

;

Продукт

;