Истоки идентичности
Жители горных регионов обычно хранят ценные парчовые ткани дома. Их достают только для того, чтобы «похвастаться» во время важных праздников. Они бережно относятся к своей культурной самобытности, с уважением относясь к каждой парчовой набедренной повязке и юбке.
После каждого фестиваля парчовые ткани стирают, сушат и аккуратно раскладывают в кувшины, деревянные шкафы и отделения традиционной корзины.
Жители Ко Ту очень хорошо умеют сохранять свои парчовые ткани. Даже спустя очень долгое время многие их предметы одежды — такие как пояса, набедренные повязки и шали — по-прежнему сохраняют характерный аромат каждой нити и пряжи.
Совершенно случайно мы услышали рассказ г-на Аланга Фу (из деревни Бхло Бен, коммуна Сонг Кон, район Донг Зянг) о старинной набедренной повязке, которую его родственники хранили более ста лет.
Это уникальная, практически единственная в своем роде набедренная повязка народа Ко Ту, полностью сотканная вручную из бусин одного из видов лесных деревьев.
Аланг Фу сказал, что этот вид парчи очень редок из-за своей высокой ценности, и лишь немногие умеют его ткать. В традиционной культуре одежды народа Ко Ту набедренная повязка (такая, какая предназначена для мужчин) имела огромное значение.
Начиная с набедренных повязок, изготовленных из древесной коры, и проходя через процесс развития, народ Ко Ту освоил технику ручного ткачества, создавая парчовые изделия, которые мы видим сегодня.
Набедренная повязка, передаваемая из поколения в поколение вместе с инструкциями, находится во владении Фу уже пять поколений. Фу говорит, что нить лесных бусин, из которых он плетет набедренную повязку, сейчас встречается крайне редко.
Никто не может с уверенностью сказать, является ли этот вид дерева «вымершим», но набедренная повязка стала уникальным предметом, драгоценной семейной реликвией. Она является предметом гордости для мужчины из Ко Ту и его семьи в деревне, поскольку они владеют семейной реликвией.
«В прошлом только состоятельные люди могли позволить себе купить или заказать у мастеров изготовление этих уникальных парчовых тканей, что делало их очень ценными свадебными подарками…»
«Хотя узоры не очень яркие, а годы выцвели, набедренная повязка передавалась из поколения в поколение, став бесценной семейной реликвией», — поделился г-н Фу.
На днях мы приняли участие в праздновании открытия нового общинного дома (гуол) народа Ко Ту в деревне Аро (коммуна Ланг, район Тайзянг). Начались торжества. Обширная территория общинного дома была украшена великолепными традиционными костюмами.
После периода подготовки общинный праздник привлек большое количество людей из деревни Аро, от пожилых до молодых. Они пришли на праздник, полностью веря в свою общину. Старейшина деревни Хоих Дзук сказал, что парча — это своего рода «очень ценное достояние» общины Ко Ту.
Поэтому люди достают драгоценные, старинные парчовые ткани только по важным случаям. В прошлом каждый такой кусок парчи стоил столько же, сколько дюжина буйволов, поэтому народ Ко Ту использовал их только в качестве приданого при замужестве своих дочерей.
«Парча стала сокровищем общины; деревни, где много красивой парчи, также демонстрируют богатство и трудолюбие их жителей», — поделился старейшина Хой Дзук.
Аромат парчи
Яркие цвета парчи наполняют деревенский праздник Аро. Парча украшает платья и блузки молодых женщин и матерей. Молодые люди носят парчовые набедренные повязки, демонстрируя свои загорелые обнаженные спины. Детей также одевают в лучшие парчовые наряды их родители. При входе в общинный дом (гуол) расстилают большие парчовые шали.
Мы видели радость на лицах людей. Каждый шаг был танцем. Они пели. Босые ноги молодых женщин отбивали ритм гонгов и барабанов. Богатую горную атмосферу можно было ощутить через зрение, слух и прикосновение к тщательно вышитым парчовым тканям. И через запах тоже.
Запах дыма из кухни, аромат глиняных кувшинов, запах ферментированного рисового вина. Сладкие и опьяняющие вещи, собранные в небольшом пространстве недавно построенного деревенского общинного дома, их аромат разносится каждым дуновением ветра. Запах парчи...
Пятнадцать лет назад, проходя мимо церемонии, посвященной строительству нового общинного дома для народа Ко Ту в коммуне А Тин (район Донгзянг), мы тоже остановились, чтобы принять участие в фестивале.
Жители деревни стояли большим кругом, готовясь принести в жертву буйвола, а позади них виднелся недавно построенный общинный дом (гуол). Для традиционного культурного мероприятия это было прекрасное зрелище, но оно непреднамеренно оставило огромную, прискорбную пустоту: вокруг было лишь несколько пожилых женщин в традиционных нарядах. Вся территория общинного дома была заполнена людьми в джинсах и мешковатых рубашках…
Таким образом, фестиваль в деревне Аро служит знаком того, что усилия по сохранению природы в определенной степени затронули наиболее важные и уязвимые группы населения: молодежь.
Молодые люди из Ко Ту больше не стесняются носить традиционную одежду; напротив, они испытывают гордость. Фотографии, которыми делятся в социальных сетях девушки и юноши из Ко Ту во время фестиваля, служат свидетельством их любви к своей этнической культуре.
Всего несколько недель назад жители общины Ко Ту в провинциях Донгзянг, Тайзянг и Намзянг поделились фотографией Хуинь Тхи Тхань Тхуи (недавно коронованной Мисс Интернешнл 2024) в парчовом платье Ко Ту перед традиционным домом из маша в деревне Бхо Хонг. Это также очень оптимистичный знак, показывающий, что молодые люди из горных этнических групп начали заново открывать для себя свою идентичность и корни через парчу...
Г-н Хо Суан Тинь, бывший заместитель директора Департамента культуры, спорта и туризма, много лет посвятивший исследованию культуры этнических меньшинств в горных районах провинции Куангнам, рассказал, что появление парчовых костюмов на фестивалях, в том числе и на театральных представлениях, – это не просто показная роскошь.
Это свидетельствует о том, что сообщество уделяло внимание традиционным культурным ценностям и принимало их. Сами исполнители также испытывают потребность продвигать и демонстрировать красоту своей этнической культуры.
По мере роста осведомленности о сохранении традиционной культуры будет увеличиваться участие молодежи, и традиционные костюмы получат больше возможностей для охвата более широкой аудитории. Эта гордость за культурную самобытность позволит устойчиво передавать бесценное наследие народа горного хребта Чыонгшон из поколения в поколение и на протяжении многих жизней.
«Традиционные парчовые ткани и украшения этнических меньшинств играют важную роль не только в сохранении культурного наследия и музейной работе, но и помогают молодому поколению этих этнических групп узнать, что их предки в прошлом носили такую одежду и украшения».
«В настоящее время молодежь все чаще возвращается к ношению традиционной одежды, при этом инновации подчеркивают красоту парчи. Я встречал много молодых людей в горных районах, одетых в жилеты, юбки и ао дай из парчи; они выглядят красиво и современно, но при этом сохраняют уникальную красоту своей этнической группы. Важно сохранять корни, поддерживать гордость за культурную самобытность и традиции этнической группы среди молодого поколения», — сказал г-н Хо Суан Тинь.
Мы с нетерпением ждём многочисленных праздников, где жители высокогорья смогут наслаждаться радостью, играть в деревенские игры, где ветер всё ещё несёт аромат парчовых тканей...
Источник: https://baoquangnam.vn/gio-thom-mien-tho-cam-3145072.html






Комментарий (0)