Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Хорошо владею иностранными языками, но все еще испытываю трудности с обучением за границей. Что делать?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/09/2024


Надоело... постоянно использовать английский

Нгуен Кат Ан — иностранная студентка из Мельбурна, Австралия. Перед учёбой за границей Ан сдала экзамен IELTS на уровне 7.0. Кроме того, Ан год проучилась в Университете RMIT, прежде чем продолжить обучение в Австралии. Во время учёбы во Вьетнаме Ан продолжала хорошо общаться с преподавателями и проводить презентации на английском языке. Однако, обучаясь в Австралии, Ан столкнулась с множеством трудностей в общении.

Ан рассказал, что австралийцы часто используют сокращения или акронимы в своей речи, что затрудняет понимание. Иногда они используют слова, отличающиеся от общеупотребимых слов, которые Ан уже выучил, например, «arvo» вместо «afternoon» (послеобеденное время), «cheers» вместо «thank you» (спасибо), из-за чего Ану требуется время, чтобы привыкнуть к использованию соответствующих слов в общении. Это также затрудняет Ану возможность рассказать свою историю другим.

Giỏi ngoại ngữ nhưng vẫn gặp khó khi du học, phải làm sao?- Ảnh 1.

Впервые приезжая за границу, иностранные студенты часто сталкиваются с языковым барьером.

«В Австралии я и многие другие мои друзья столкнулись с тем же самым – с трудностями общения на английском. Хотя я мог общаться, постоянное использование английского языка в течение всего дня утомляло меня… как будто я пытался интегрироваться и адаптироваться, а не говорить каждый день», – поделился Ан.

Как и Кат Ан, Данг Тао Ан (обучавшаяся в Университете Фэйтянь, США) изучала английский язык, но Тао Ан никогда не чувствовала себя уверенно, говоря по-английски. Тао Ан прокомментировала: «Американцы иногда очень быстро учатся говорить, и в английской лексике, которую они обычно изучают в школе, они не используют это слово, а заменяют его другими синонимами».

С подобными трудностями сталкиваются не только английские студенты, но и иностранные студенты, изучающие другие языки в странах, где английский не является основным. Например, Нгуен Сон, обучающийся в Германии, обнаружил, что немецкий язык носителей языка довольно сложно понять, когда впервые столкнулся с ним. А Хоанг Йен, иностранная студентка Боннского университета (Германия), также была шокирована, поскольку не могла ничего понять, несмотря на то, что до обучения за рубежом у неё был сертификат о знании немецкого языка.

Барьеры в общении возникают из-за культурных различий

Май Чунг, студентка старших курсов Национального экономического университета, представляет Вьетнам в рамках программы ASEAN Study Visit в Таиланде и на Филиппинах в 2022 году. Чунг также учился в США и получил стипендию SEED для обучения в Канаде. До того, как у Чунг появилась возможность учиться за рубежом и уверенно общаться с носителями языка, уровень его английского был довольно скромным.

Май Чон рассказала, что изучала литературу с детства, но к 11 классу решила бросить специальность и посвятить всё своё время изучению английского языка с нуля. Кроме того, во время учёбы за границей Чон столкнулась с трудностями, поскольку не понимала достаточно хорошо культуру других стран, чтобы общаться.

Чунг считает, что коммуникативные барьеры реальны, но они возникают не обязательно из-за языка, а из-за различий в культуре, среде проживания, образовании , убеждениях и т. д. «Английский или любой другой язык — это не только язык, но и кристаллизация культуры. Когда у вас есть определённое понимание этой культуры, коммуникативные барьеры и неловкие ситуации значительно уменьшаются», — поделилась студентка.

Исходя из собственного опыта, Май Чунг советует при проблемах с аудированием и говорением практиковать разнообразные рефлексы с людьми из разных стран. Уделяйте больше времени практике аудирования и говорения с британцами и американцами, чтобы точнее имитировать произношение и интонацию.

«Настойчивость и дисциплина в ежедневных тренировках для улучшения моих навыков общения и общение с людьми, имеющими такие же цели, также помогают мне быть более мотивированным и не унывать», — сказал Чунг.

Советы для иностранных студентов

Г-жа Нгуен Хоанг Йен Оань (преподаватель английского языка во Вьетнамской образовательной организации IIG) отметила, что проблема трудностей в общении иностранных студентов во время обучения за границей, несмотря на хорошее владение иностранными языками, обусловлена многими факторами.

По словам г-жи Оан, ваш результат IELTS или оценка по английскому языку в школе не отражают вашу способность общаться на английском языке. Более того, некоторые ученики получают высокие баллы благодаря другим навыкам, не вкладывая время в развитие своих разговорных навыков. Кроме того, наличие хорошей базы в иностранном языке не гарантирует успешного общения на нём. Грамматика и словарный запас, изученные в школе, не принесут вам особой пользы, если у вас нет условий для практики говорения и реагирования на язык.

Г-жа Оан рассказала, что учится в магистратуре по прикладной лингвистике и преподаванию английского языка в Университете Маккуори (Австралия). «Хотя я преподаю английский язык и использую его практически каждый день на работе, я всё равно сталкиваюсь с некоторыми трудностями в общении, когда приезжаю в Австралию. Иногда люди говорят слишком быстро, а термины, созданные в социальных сетях, заставляют меня немного запинаться во время общения», — сказала г-жа Оан.

Чтобы преодолеть коммуникативный барьер, г-жа Оан советует иностранным студентам смотреть англоязычные видеоблоги об учёбе в своей стране или видеоблоги однокурсников. Отправляйте сообщения, чтобы познакомиться и пообщаться с однокурсниками, чтобы при встрече не чувствовать себя слишком неловко и смущённо в общении.

«Старайтесь как можно чаще изучать английский язык, живите вместе, работайте в группах с друзьями из других стран или найдите подработку, где вы сможете общаться на английском. Когда вы сталкиваетесь с языком, позвольте себе стать ребёнком, наблюдайте и подражайте тому, как люди вокруг вас используют этот язык. И самое главное, будьте уверены в себе, не бойтесь думать и говорить», — посоветовала г-жа Оан.

Разделяя мнение г-жи Оань, г-н Нгуен Нгок Тай, преподаватель средней школы Ле Тхи Риенг ( Бак Льеу ), прошедший обучение по методике обучения в Университете Квинсленда (Австралия), добавил, что иностранцы говорят в соответствии со своим акцентом, диалектом и культурой. Иногда они говорят кратко, не уделяют должного внимания грамматике или используют сленг, что является причиной трудностей в общении у иностранных студентов.

«Прежде чем отправляться на учебу за границу, студентам следует послушать разговоры с носителями языка, чтобы привыкнуть к их акценту и узнать об обычаях, образе жизни, культуре, почве и климате того места», — сказал г-н Тай.



Источник: https://thanhnien.vn/gioi-ngoai-ngu-nhung-van-gap-kho-khi-du-hoc-phai-lam-sao-185240917144154315.htm

Комментарий (0)

No data
No data
Ханой ведет себя странно перед приближением шторма Вифа
Затерянный в дикой природе сад птиц в Ниньбине
Террасные поля Пу Лыонг в сезон обильных поливов невероятно красивы.
Асфальтовое покрытие «спринт» на шоссе Север-Юг через Джиа Лай
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт