«Культура – душа нации. Если культура остаётся, то и нация остаётся. Если культура теряется, то и нация теряется…» – слова наших предков, подчёркнутые Генеральным секретарём Нгуен Фу Чонгом на Национальной культурной конференции 2021 года, не только имеют призывающий смысл, но и, что ещё глубже, служат напоминанием о риске размывания, гибридизации и даже утраты основных ценностей национальной культурной идентичности. Этот риск невидим, но всегда присутствует и может в любой момент стать волной, которая смоет традиционные ценности, если мы не будем по-настоящему дорожить ими и сохранять их, а будем поглощены веяниями времени.
В 1940-х годах, когда ситуация требовала решительной борьбы с литературными и художественными течениями, грозившими отвлечь массы от надвигающейся борьбы не на жизнь, а на смерть, «Вьетнамский культурный план» был вынужден предложить меры самообороны, решительно борясь с «классицизмом, романтизмом, натурализмом, символизмом... ради победы социалистического реализма». В трёх столпах плана принцип «национализации» подчёркивал необходимость прочной основы национальной культурной идентичности.
Профессор, доктор Ту Тхи Лоан, бывший исполняющий обязанности директора Вьетнамского национального института культуры и искусств, подчеркнула: «Национальная идентичность кристаллизуется в национальном сознании, национальной душе, национальном характере, национальной психологии и национальном культурном наследии... Национальная идентичность формирует характер, квинтэссенцию, «национальную душу, национальную сущность» вьетнамской культуры, обеспечивая долголетие нации. Культурная идентичность также способствует укреплению мужества и внутренней силы, помогая нам «интегрироваться, не растворяясь», твёрдо стоять в вихре глобализации. Культурная идентичность создаёт сопротивление, становясь противовесом в борьбе с культурным вторжением и культурной гегемонией в условиях современной международной интеграции».
В наше время, когда мы открываем двери для прочной интеграции с миром, вопрос сохранения идентичности становится всё более актуальным. На многих форумах политики , управленцы и эксперты по культуре уделяют особое внимание фразе «культурное вторжение». На протяжении всей истории страны, находясь под оккупацией, враги не только создавали политические институты, угнетали народ, создавали классовые конфликты... но и порабощали культуру, двигаясь к культурной ассимиляции. В течение 1000 лет китайского господства китайские феодальные династии подчиняли вьетнамский народ китайской культуре. В истории страны были периоды, когда страна переживала ужасающие культурные разрушения. До недавнего времени французские колонизаторы и американские империалисты также стремились расширить и изменить всю вьетнамскую национальную культуру, и многие идеи и промышленные продукты, связанные с культурой колониальных и империалистических режимов, были завезены для вторжения.
Но одно можно сказать точно: мощная жизненная сила вьетнамской культуры не была полностью подавлена захватчиками. Более того, вьетнамский народ ответил разумно, «вьетнамизируя» иностранные идеи и создавая множество величайших культурных достижений, которые мы сами и представить себе не могли. Литературные и художественные произведения, романы, картины, театр... все они создали множество выдающихся достижений, берущих начало в идентичности и процессе избирательной интеграции, что в конечном итоге привело к постулату, который мы сегодня неизменно повторяем: интегрировать, но не растворять.
Выдающаяся теоретическая ценность «Проекта развития вьетнамской культуры» 1943 года заключается в том, что наша партия сформулировала три принципа движения за развитие вьетнамской культуры в этот период: «Национализация», «Популяризация» и « Научный подход ». Эти три принципа, или три девиза культурного движения, отвечали насущным потребностям действительности, став основой для руководства, организации и мобилизации деятелей культуры, интеллигенции, деятелей искусства и всех слоёв населения, пробуждая стремление к освобождению нации, сокрушению фашистского, колониального и феодального режимов, обретению независимости и свободы для нации.
В своей речи на 40-й годовщине принятия Концепции (1983 г.) товарищ Чыонг Чинь подробно изложил причины и цели выдвижения этих принципов. В частности, отвечая на вопрос «Почему мы должны проводить национализацию?», товарищ Чыонг Чинь утверждал, что за почти 100 лет своего господства французский колониализм привнес во Вьетнам негативные, реакционные элементы буржуазной и империалистической культуры. Он превозносил богатства колониализма, восхвалял колониальную политику, прививал вьетнамскому народу дух рабства, зависимости, преклонения перед французской культурой, вел гедонистический, развратный образ жизни, отдалялся от национальных культурных традиций и презирал их, порождал комплекс национальной неполноценности, ослаблял патриотизм и волю к борьбе за национальную независимость. Цель принципа «Национализации» — заставить культуру непосредственно служить делу национального освобождения, воспитать интеллигенцию, полную гордости и мужества, чтобы она встала и приняла на себя ответственность за дело национального освобождения, освобождения Отечества, построения и развития новой вьетнамской культуры.
Стремление к инновациям создаёт новый тренд развития культуры, неотрывный от общего тренда развития человечества. Однако, осознавая опасность постоянной погони за модой и трендами, сознательно или непреднамеренно забывая о ценностях, присущих её характеру и самобытности, наша партия заблаговременно наметила правильный путь развития, и с тех пор и по сей день деятели искусств, интеллектуалы и представители вьетнамской элиты всегда проникнуты идеей о том, что сохранение культуры – это сохранение духа нации.
Именно благодаря этому «компасу», в тяжёлые годы сопротивления, сталкиваясь с бесчисленными испытаниями, включая риск порабощения и культурной ассимиляции, у нас всё же появилось новое литературное и художественное движение, зародившееся в огне войны, создавшее множество ценных произведений, отражающих блестящий и славный период истории страны. Поэт Нгуен Куанг Тхиеу, председатель Ассоциации вьетнамских писателей, вспоминал: «В 1997 году, когда он присутствовал на церемонии презентации очень особенной книги, изданной в США, американцы заявили, что раскрыли самый важный секрет войны во Вьетнаме – секрет вьетнамской культуры. Культурные ценности были созданы солдатами, поэтами и писателями, на фронте, на поле боя. Они шли по культурному пути, праведному пути, начертанному партией и государством. В двух войнах сопротивления, в период обновления и на современном этапе, преданность деятелей искусства Отечеству, партии, народу проявляется в их собственных произведениях и в их жертвах».
«Страницы полны крови во время войны, полны тревог в мирное время. Процесс обновления открыл широкие двери, принёс множество глубоких перемен, некоторые писатели чувствуют себя растерянными и сбитыми с толку. Но «Наброски» с этими тремя духовными столпами придали нам уверенность. Никогда прежде партия и государство не были так близки к деятелям искусства, как сейчас…», – пишет поэт Нгуен Куанг Тхиеу.
На протяжении всей истории нации внутренняя сила, фундамент культуры, создавала связующую нить, соединяющую традицию и современность. Песни, музыка, пьесы, литературные произведения… созданные художниками, всегда проникнуты духом времени, но всегда находятся в гармонии: традиция и развитие.
Профессор Ту Тхи Лоан считает, что в современных условиях национализация должна идти рука об руку с интернационализацией, то есть продвижением национальных культурных ценностей в мире и проникновением в другие культуры. Когда национальная культура достигает высокого уровня развития, достаточно сильна, чтобы завоевать и привлечь другие сообщества, национальная культура приобретает ярко выраженный интернациональный характер. Чем выше уровень национальной идентичности культуры, тем больше она интернационализирована. И наоборот, чем сильнее она интернационализирована, тем больше она обогащает национальную культуру и укрепляет национальную идентичность. Урок «Корейской волны» (Халлю) служит тому примером. Только тогда мы можем не только «получать», но и «отдавать», внося определённый вклад в общую картину человеческой культуры.
«В настоящее время вьетнамские водные кукольные представления, бамбуковый цирк, изделия ручной работы, аозай, фо, спринг-роллы... всё больше завоёвывают мир. Нам необходимо продвигать этот процесс, чтобы он стал более разнообразным и широким, включая современные продукты, такие как вьетнамские фильмы, вьетнамское исполнительское искусство и вьетнамское изобразительное искусство, чтобы они глубже проникали на международный рынок...», — сказала г-жа Лоан.
Страх угасания культурной идентичности всегда присутствует в любой период. Как сказал доцент доктор Буй Хоай Сон, постоянный член Комитета Национальной ассамблеи по культуре и образованию, мы живём в глобализированном обществе, это процесс, и ни одна страна не может его избежать. Мы часто говорим о термине «глобальная деревня», где мир действительно тесен, и, конечно же, в этой деревне любая страна, любая культура испытывает сильное влияние других культур. «Во всём мире люди обеспокоены тенденцией к «американизации», американскому питанию – фастфуду, американскому питию – газированным напиткам, разговору на американо-английский, просмотру американских фильмов, прослушиванию американской музыки... Это наиболее характерный признак процесса глобализации. Странам, не только Вьетнаму, необходимо проявить свою стойкость, чтобы противостоять риску ассимиляции, риску растворения в этом яростном процессе глобализации».
С другой стороны, ни одна страна не хочет и не относится легкомысленно к тому, чтобы её народ и культурная самобытность стали бледной копией других культур. Именно поэтому в 2005 году ЮНЕСКО приняла Конвенцию о защите и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, чтобы помочь странам лучше осознать свой национальный культурный суверенитет. В ней мы видим не только историю территориального суверенитета, морского суверенитета, но и, что не менее важно, культурного суверенитета.
Вопрос в том, «как интегрироваться, не ассимилируясь?». Многие политики и культурологи считают, что для этого странам необходимо сформировать систему законов и мер политики, направленных на продвижение и защиту их культурных ценностей. Если у нас нет культурной идентичности, если мы не понимаем и не практикуем культурные ценности нашего народа и культурную идентичность нашей страны, мы не сможем быть уверены в успехе процесса международной интеграции.
«И только когда мы будем уверены в процессе международной интеграции, мы добьёмся в нём успеха. Мы сможем представить миру нашу культуру, наши продукты, воспоминания, души и ценности, а не просто впитывать культурные ценности из мира…» — подчеркнул доцент доктор Буй Хоай Сон.
Понимая, что в настоящее время важнейшее значение имеет развитие культуры, наша партия, как и прежде, организовала множество масштабных национальных культурных программ. Начиная с Культурной программы 1943 года и до Национальной культурной конференции 2021 года, мы осознаём, что глубокие, руководящие идеи о создании революционной культуры, основанные на таких принципах, как национализация, популяризация и сциентизация, поистине «осветили путь нации», создав для неё всеобъемлющую силу, способную вести нашу страну от одной победы к другой. Вьетнамская культура, независимо от обстоятельств, всегда сохраняет свой национальный характер, самобытность и дух.
Исполняют: Ха Фуонг - Ван Ха - Мок Миен
Фото: Документ – Ву Тоан – Ле Вьет Кхань – Тхань Тунг
Источник
Комментарий (0)