Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Пение в лесу

(VHQN) - Пленх потянулся за гитарой, затем, полустоя на коленях, полусидя, он начал петь. Слова песни то бормочут, то парят, гитара выдает то медленную мелодию, то быструю, иногда словно готовую взорваться, вырываясь из маленькой кухни. Музыкальный монолог, как огонь, то тлеющий, то вспыхивающий...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam04/05/2025

Звуковым пространством для исполнения традиционных музыкальных инструментов народа Ко Ту являются горы, леса и деревни. Фотоархив
Народ Ко Ту наслаждается деревенским фестивалем. Фото: ФУОНГ ДЖИАНГ

Идите в гору. Там я почувствовал себя так, словно затерялся в другой цивилизации, в другом мире , где так много нового и всегда полно сюрпризов. Там человек напротив, который всего несколько минут назад молча пил и смеялся, внезапно превратился в художника. Уличный музыкант. Рассказчик...

У огня

Дом Пленх расположен в центре деревни Порнинг. Рядом с главным домом Пленх построил небольшой домик на сваях и разместил кухню. Это было место нашей встречи каждый раз, когда мы возвращались к нему в гости, в великом лесу Тайзянг.

Во время своих деловых поездок в деревни он незаметно записывал, собирал и собирал все, что касалось культуры народа Ко Ту. Иногда он приносил домой подарок — отполированную трубу из рога буйвола. Это абелева арфа. Это небольшой барабан, сделанный из дубленой кожи буйвола или коры, который в современной жизни встречается крайне редко.

Пленх немного разбирается в теории музыки. На каждом музыкальном инструменте, который он приносил домой, он учился играть самостоятельно. Он учился ушами и глазами, слушая пение старейшин деревни. Он также самостоятельно научился изготавливать музыкальные инструменты. «Чтобы потом показать своим детям. Чтобы эти вещи не пропали», — сказал Пленх среди потрескивающего звука сушеных бамбуковых палочек, которые только что добавили в печь.

Мы пили вино в холодную приграничную зону. Многие в шутку называют Пленха художником леса. Пленх лишь улыбнулся и махнул рукой, отказываясь принять этот титул. «Я люблю горы, леса и все, что связано с этой землей. Музыка — неотъемлемая часть культурного богатства Тайзянга, где я живу», — объяснил Пленх.

Он рассказал о старейшинах деревни Тэйзянг, настоящих художниках его родины. Есть господин Бриу По, старик Клау Блао или старик Аланг Авел, уважаемые старейшины деревни, живые сокровища культуры народа Ко Ту его родного города. Любой, кто принимал участие в веселье, внезапно повышал голос.

Для них музыка не предназначена для исполнения, а для обмена, для рассказывания историй. Песню поют не ради аплодисментов, а ради собственного удовольствия. Дай знать лесу, я все еще здесь. Пленх развел руками и объяснил.

Так появились музыкальные инструменты, сделанные из простых подручных материалов: куска дерева, молочного бидона и стальной проволоки, отделенной от троса, чтобы получились музыкальные инструменты, похожие на «дан бау», свирели, бамбуковые флейты или даже камни, по которым нужно было ударять, чтобы создать ритм. Каждый музыкальный инструмент — это история, несущая в себе дыхание гор и лесов, предков, дней, проведенных в лесу.

«Музыкальный инструмент — это не просто предмет, у него есть душа», — сказал Пленх. И так оно и было. Когда он бьет в барабан или тянется к гитаре, я вижу, как оживает весь лес, вижу, как девушки и юноши племени Ко Ту радостно танцуют под небом, вижу ночи, когда зажигают костры и поют песни в честь урожая риса...

Художник деревни.

Горные жители поют так, словно говорят из глубины своей души. Мелодии разносятся эхом по горам и лесам, для этого не нужна сцена или публика. Потому что они поют для себя, из любви к музыке, идущей из их примитивного сознания, поют ради радости и счастья жизни.

Они всегда были особыми художниками деревни. Выступаю не ради славы, а просто пою для личных нужд. Их музыка подобна дыханию, подобна чистому ручью, текущему через овраг, прозрачному и полному эмоций. Их пение раздавалось посреди природы, смешиваясь со звуками ветра, птиц и шелестом листьев. Это словно магическое пересечение человека и природы, прошлого и настоящего.

Однажды я остановился посреди горного леса Тра Канг (Нам Тра Ми), чтобы найти господина Хо Ван Тхапа. Г-н Тхап — редкий человек, который знает, как изготавливать и играть на уникальном литофоне народа Ксе-дан в этом регионе. Жители деревни рассказали, что г-н Тхап изготавливал множество музыкальных инструментов собственного изготовления и играл на них. Он пел на деревенских праздниках, у костра, во время пьяных вечеринок с рисовым вином.

Его пение и игра на гитаре звучали для него как священный ритуал. Никакой закономерности. Никакой подготовки. Не следуя никакой схеме. Он пел ради чистой радости, ради бесконечного одиночества жизни деревенского художника.

Такова естественная и первобытная художественная душа горного народа. Они пели от всего сердца. Для них пение — это способ самовыражения, возможность поделиться своими радостями, печалями и мечтами.

Благодаря музыке жители гор находят сочувствие и утешение. Жизнь по-прежнему полна трудностей. Но там они погружены в иное пространство, не принадлежащее земле. Песня летела над деревней, над горами, вслед за ветрами, блуждающими где-то в лесу.

Горцы поют и живут с гордой, простой, но чрезвычайно глубокой артистической душой. Совершенно особая «цивилизация», никогда не смешивавшаяся, которую ничто не может оградить или захватить.

Источник: https://baoquangnam.vn/hat-giua-mien-rung-3154056.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Международный фестиваль фейерверков в Дананге 2025 (DIFF 2025) — самый продолжительный в истории
Сотни красочных подносов для подношений, проданных по случаю праздника Дуаньу
Бескрайний пляж Ниньтхуан остается самым красивым до конца июня, не пропустите!
Желтый цвет Там Кока

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт