
В моём родном городе, где шесть месяцев пресной воды и шесть месяцев солёной, сезон солёной воды начинается примерно на 15-й день 11-го лунного месяца и длится до мая следующего года. Оставшаяся половина года — это сезон пресной воды. В сезон пресной воды люди сажают рис. На 5-й день 5-го лунного месяца они сеют рассаду и ждут пересадки. Когда рисовые растения прорастают, поля полны тилапии. Когда рисовые растения вырастают высокими, ожидая северо-восточного муссона, чтобы дать соцветия, тилапия питается опавшей пыльцой, становясь упитанной и жирной.
Ещё один дар природы моему родному городу — дерево Sesbania grandiflora, которое тоже ждёт урожая, чтобы расцвести. Его грозди чисто-белых цветов покачиваются, перемежаясь игривыми, озорными бутонами, словно мы, невинные дети, были тогда. Ранним утром цветочные грозди, которые ещё вчера были бутонами, теперь распускаются, свежие и вкусные, всё ещё блестящие от росы, нежно и застенчиво обнажая свои чистые жёлтые тычинки. Мы с сёстрами обожали душистый нектар в чашечках цветов. Отец не разрешал нам залезать на дерево, поэтому он сделал длинный шест с крюком, чтобы собирать цветы Sesbania grandiflora. Дядя Бэй Лонг и дядя Ут То забирались на дерево, выбирали самые свежие грозди и сбрасывали их вниз. Маленькая Нгок Нхи протягивала свою коническую шляпу, чтобы ловить их, а я обожала собирать цветы Sesbania grandiflora этим шестом. Мне нравилось смотреть вверх, любуясь лазурным небом с нежно плывущими белыми облаками и прекрасным деревом сесбании крупноцветковой, покачивающимся от листьев до цветов... покачивающимся...
Дядя Лонг, который был на двенадцать лет старше меня, всегда чем-то увлекался, и мы с сестрами это очень любили. Он водил нас и дядю То на поиски муравейников, чтобы собирать их яйца в качестве приманки для ловли окуня. Он использовал длинную бамбуковую палку, чтобы тыкать в муравейник, и коническую соломенную шляпу, привязанную к веревке и подвешенную вверх ногами на палке, чтобы ловить муравьиные яйца. Дядя Лонг держал палку со шляпой и тыкал ею в гнездо снизу, слегка встряхивая. Муравьиные яйца падали в висящую внизу шляпу, а вместе с ними и желтые муравьи. Иногда нас болезненно кусали, но мы все равно с удовольствием собирали муравьиные яйца. Когда шляпу опускали, мы с Нгок Нхи должны были быстро стряхивать крупных муравьев, иначе они уносили все яйца. Дядя Лонг приносил улов, обжаривал его с рисовыми отрубями, чтобы он стал ароматным, а затем начинял оставшимся рисом, формируя шарики для рыбалки. Приманка в виде муравьиной икры оказалась очень эффективной, и окуни от нее в восторге.
Когда солнце поднималось примерно на метр, дядя Бэй Лонг брал нас, детей, на рыбалку. Мне приходилось долго умолять маму отпустить меня, так как с северо-восточным ветром начинался рыболовный сезон. В полях вода отступала, и рыба, следуя течению, возвращалась в каналы, готовясь зайти в пруды. В концах каналов и на плотине рыба щелкала клешнями, словно кипящий рис, а вода рябила непрерывными кругами. В сельской местности люди ловят рыбу разными способами: ставят сети, крючки и роют ловушки. Эти ловушки роют, чтобы поймать рыбу, когда она отступает с полей в пруды. Иногда вода отступает слишком быстро, чтобы рыба успела вернуться в каналы, и она лежит там, задыхаясь, посреди поля. Это то, что люди называют ловлей рыбы на мелководье.
Поскольку отец не разрешал нам бродить по грязи, чтобы ловить рыбу на мелководье, опасаясь случайно наступить на колючки или порезаться рыбьими шипами, дядя Бэй Лонг брал нас на рыбалку с удочкой и леской. Рыбалка была чище и спокойнее, чем ловля рыбы на мелководье. Две удочки, небольшая горсть жареных яиц желтых муравьев. После наживки мы насаживали наживку в виде бобовидных яиц на рисовый стебель и ждали, пока поплавок – такой, какой делают из стебля чеснока – начнет двигаться. Дядя Бэй Лонг и дядя Ут То ловили рыбу, а мы с тремя сестрами носили жестяное ведерко, чтобы держать рыбу. Наши глаза расширялись, когда мы наблюдали, как опускается леска, рыба клюет на поплавок и дергает удочку. Каждый раз, когда мы вытаскивали золотисто-желтого окуня, мы ликовали. Дядя Бэй Лонг снимал рыбу с крючка; каждый раз наживка растворялась в воде, привлекая все больше рыбы, и мы продолжали клевать. Помимо окуня, мы также ловили змееголовов и еще несколько рыбин. Я с нетерпением умолял дядю Ут Тхо разрешить мне подержать удочку. Я поймал несколько окуней и был в восторге, но мне пришлось позволить маленькой Нгок Нхи порыбачить со мной. Нгок Нхиен была слишком мала для рыбалки, и у нее было такое грустное лицо, что казалось, она вот-вот заплачет… Мне было ее жаль.
Благодаря кулинарному мастерству моей матери, в сезон дождей ей подавали роскошный, горячий обед. Тушеный окунь, острый перец чили, миска кислого супа с цветами сесбании… Иногда она готовила хрустящего жареного окуня, кисло-сладкий рыбный соус с чесноком и чили, а также вареные цветы сесбании — все невероятно вкусно. Эти вкусы слились воедино и навсегда запечатлелись в моей памяти.
Помимо вкуснейшей еды сезона дождей, я также тоскую по прохладе сельской местности, по белоснежным цаплям, парящим в небе, по скворцам, сидящим на дамбе... и по ветру, по муссонному ветру, который дует сквозь деревья моей родины.
ЛЕ ТХИ НГОК НУ
Источник






Комментарий (0)