Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Послушайте, как поэт Хоай Ву рассказывает историю реки.

Поэт Хоай Ву всегда прост и мягок. Во время встречи, которая длилась менее 2 часов, его глаза, наполненные следами времени, много раз наполнялись слезами, когда он упоминал своих старых товарищей по команде и соратников, а также девушку-связную, которая навсегда осталась в каджупутском лесу из-за бомб и пуль войны...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam27/04/2025


ab9e5357-22c7-496f-82ca-1804e0d95dfc.jpg

Поэт Хоай Ву в зарисовках Ле Са Лонга.

Пожизненный долг перед рекой

Поэт Хоай Ву родился в 1935 году в родном городе Куангнгай . В годы сопротивления он участвовал в художественной деятельности на Юге. Бывший главный редактор газеты «Liberation Literature».

После освобождения страны он последовательно занимал должности: члена редакционной коллегии еженедельника «Литература и искусство» Ассоциации вьетнамских писателей; Председатель Совета по переводной литературе Ассоциации городских писателей. Хошимин ; Заместитель главного редактора газеты Saigon Giai Phong…

Узнав, что я из Нонгшона, провинция Куангнам , он похлопал меня по плечу и сказал, что в возрасте одиннадцати или двенадцати лет он вступил в Молодежную армию и служил в отделе логистики командования 5-го военного округа.

За это время он объездил все поля сражений военного округа. Всюду, где он не был знаком с Куангнамом, он бывал и в Део Ле. Когда я услышал, что другая сторона Део Ле сильно изменилась, там есть перевал Фыонг Рань, по которому жители Нонг Шона быстро добираются до Дананга. Он кивнул, очень довольный, потому что в то время дороги были далекими, а люди были очень бедными.

Жители Куангнама и наше поколение 9X, хотя и выросли и привязаны к реке-матери Тубон, не раз подпевали песне: «В Красной реке, знаешь ли ты, в моем родном городе тоже есть река, я всегда зову сердцем: О Донг Вам Ко, Донг Вам Ко...», которую часто транслируют по телевидению и радио.

На протяжении всего творческого пути работы Хоай Ву наполнены образом реки Донг Най. Помимо Вам Ко Донга, существуют также «Ань о дау сонг эм куой сонг», «Тхи тхо вой донг сонг»... Эти произведения были положены на музыку и звучат по всей стране.

Его огромный долг перед рекой обусловлен его боевым походом. Это Лонг-Ан. Земля, пересеченная реками, люди зависят от реки, чтобы жить, солдаты также зависят от реки, чтобы сражаться.

Он помнит сезон наводнений, когда вода поднялась так высоко, что многим людям пришлось жить на верхушках деревьев. Мертвых негде было хоронить, поэтому их приходилось привязывать к циновкам и привязывать к кольям, ожидая, пока вода сойдет, прежде чем их можно будет похоронить.

Сезон наводнений очень масштабный, но когда вода высыхает, вид на канал Баден заставляет почувствовать себя убитым горем. Появились белые скелеты. Это товарищи, солдаты, которые отдали свои жизни и легли на дно реки.

По его словам, однажды, когда он плыл на лодке по каналу, коромысло женщины-связника запуталось в длинных черных волосах. Эти волосы принадлежали женщине-солдату, которая погибла, ее тело плавало на воде, словно водяной гиацинт. Благодаря тому, что он пережил и стал свидетелем, река для Хоай Ву не только течет в поэзии, но для него она — плоть и кровь, она — жизнь.

Судьба с музыкантом из Куангнама

Музыкант Туан Йен из Куангнама. Поэт Хоай Ву из Куангнгая. Но оба они страстно любят реку Донгнай.

2a08be09-72ca-40a9-bb2b-5a9d95d03daf.jpg

Сборники поэта Хоай Ву

Пожалуй, во всем Вьетнаме каждая река наполнена любовью к родине. Музыкант Туан Йен с чувством художника переложил на музыку стихотворение Хоай Ву «Тихий закат», создав знаменитую песню «Chia tay hoang hon».

Романтичное и полное любви произведение, но никто не знает, что обстоятельства рождения поэмы совершенно особенные. Однажды, около трех или четырех часов утра, поэт Хоай Ву и его товарищи шли по полю, когда за ними гнались танки, замаскированные под кучей соломы. Каждому человеку пришлось бежать в разном направлении.

Он побежал в деревню, к дому с закрытой дверью, и упал от изнеможения. Он слабо постучал в дверь, дверь была слегка приоткрыта, и, убедившись, что это «он», девушка впустила его и сварила ему кашу. Днем он попросился на базу. Но враг пристально следит за нами, как пробраться через вражескую территорию?

Девушка по имени Хань только что придумала способ. Она дала ему традиционный вьетнамский костюм, надела на него коническую шляпу и дала ему мотыгу. Они будут притворяться мужем и женой, возвращающимися домой с работы в поле.

Поэт Хоай Ву рассказал, что по дороге госпожа Хань постоянно напоминала ему, что нужно идти спокойно и не волноваться... Вражеские солдаты с оружием наблюдали за ними, но, увидев бедную пару, пропустили их. Двое мужчин прошли через вражескую территорию и спустя долгое время прибыли на поле.

Г-жа Хань сказала, что здесь безопасно, вы можете вернуться на базу. Она расплакалась и сказала: «Счастливого пути и возвращайся скорее, чтобы освободить нас». Он ушел, а девушка осталась стоять и смотреть на него в лучах угасающего заката... В этот момент ему на ум пришли строки стихотворения «Тихий закат».

Мне нужно идти домой, подальше от тебя!
Рынок давно закончился.
Последние капли солнечного света падают на мои волосы.
Но слова прощания так и не сорвались с моих губ…

Позже поэт Хоай Ву вернулся, чтобы найти госпожу Хань — свою благодетельницу. Он проследил свои воспоминания до старой деревни. Он был тронут, когда увидел бугенвиллею, светящуюся красным на солнце. Однако деревня все еще существует, но стариков на старом месте уже нет. Испытывая волнение от того, что он вернулся, чтобы найти госпожу Хан, но не смог ее найти, поэт написал стихотворение «Шепот реке». А еще это стихотворение положил на музыку музыкант Туан Йен.

Все еще далекий и безграничный
На полпути через реку и несколько полей
Чьи бумажные цветы выглядят такими красными?
Ты подождешь меня, когда я приду домой в полдень?

Стихи Хоай Ву обрели крылья благодаря музыкантам и распространились повсюду. Включая музыкантов из Куангнама и Дананга. Помимо Туан Йена, следует также упомянуть музыканта Фан Хюинь Дьеу.

Поэт рассказал, что в своих мемуарах музыкант Фан Хюинь Дьеу однажды рассказал о том, как он работал на поле маниоки и услышал, как группа солдат поет песню «Vam Co Dong» на ходу. Музыкант был тронут и ошеломлен, задаваясь вопросом, почему существует такая странная река, и он надеялся, что в будущем у него появится возможность написать песню об этой реке.

После 1975 года Фан Хюинь Дьеу переехал с севера на юг и сочинил песню «Anh o dau song em cuoi song» группы Hoai Vu. Это одна из песен, которая прославила Фан Хюинь Дьеу в революционной музыке.

Стихи, идущие от сердца

Во время войны композицию приходилось делать быстро, времени на шлифовку не было. Он сказал, что поскольку он был на поле боя, стихи, написанные во время остановок в дороге, когда в его ушах звенели бомбы, были голосом его сердца, самыми искренними эмоциями.

Как и стихотворение «Вам Ко Донг», которое он написал, ожидая рассвета, ожидая, когда девушка-связная переведет его через реку. Глядя на текущую реку и смелого молодого офицера связи, он был тронут и очень быстро написал. Закончив поэму, он сделал две копии, так как знал, что война полна неопределенностей. Один экземпляр был отправлен связному для отправки на радиостанцию ​​«Освобождение» во избежание потерь, а другой экземпляр остался у него в кармане.

Разговаривая со мной, он не мог скрыть своих эмоций. Прошло 50 лет, и сейчас, в возрасте 90 лет, он не перестает скучать по своим старым товарищам по команде и товарищам. Есть люди, которые упали в очень молодом возрасте. Он вспомнил курьера, который перевез его через реку Донг Вам Ко, он вспомнил мисс Лан, мисс Хань... Своих маленьких дочерей из плоти и крови, которые принесли мир в страну.

Он сказал, что счастье писателя — это когда люди помнят его произведения. Каждый раз, когда жители Лонгана приветствовали его дома, они называли его «господин Вам Ко Донг». Именно это делает его счастливым, а не титулы или какие-то важные вещи. В сельской местности, на каждой свадьбе, где-то и поныне шумно звучат песни на его стихи. Каждый раз, когда он это слышал, он был тронут до слез!


Источник: https://baoquangnam.vn/nghe-nha-tho-hoai-vu-ke-chuyen-dong-song-3153766.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Международный фестиваль фейерверков в Дананге 2025 (DIFF 2025) — самый продолжительный в истории
Сотни красочных подносов для подношений, проданных по случаю праздника Дуаньу
Бескрайний пляж Ниньтхуан остается самым красивым до конца июня, не пропустите!
Желтый цвет Там Кока

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт