В чайной лавке с гордостью красуется слоган: «Расслабьтесь — из особого чайного региона Тхай Нгуен », привлекающий множество молодых людей. |
Берегите местные деликатесы
Днём, когда дождь заполонил горный городок, в углу балкона второго этажа Луу Тхи Фыонг, подопечная Линь Сон (Тай Нгуен), достала из рюкзака пачку чая. Сушеные чайные почки – маленькие завитые лепестки – были завёрнуты в грубую крафтовую бумагу, всё ещё хранящую чистый аромат сада за домом. «Я ношу его с собой, куда бы я ни пошла. Чай – это… моё дыхание». Фыонг посмотрела на пачку, нежно улыбнулась и сказала мне, словно разговаривая сама с собой.
Фуонг взяла чайник и вскипятила воду для чая. Пока вода закипала, мы болтали о чае. Фуонг рассказала, что во время каждой долгой поездки, когда её друзья жаждали попробовать итальянский кофе, французское вино или модный молочный чай, в её багаже всегда находилось небольшое, элегантное место для нескольких пакетиков чая тай Нгуен. Приехав, она первым делом нашла тихий уголок и заварила себе чай. Затем она разливала его всем встречным, от уборщицы до администратора отеля, с искренним приглашением: «Пожалуйста, попробуйте чай из моего родного города. Первый глоток немного горьковатый, но послевкусие очень сладкое».
Мне любопытно:
- Ваша семья выращивает или продает чай?
Фуонг покачала головой, ее взгляд стал ясным:
— Я не выращиваю и не продаю чай. Я люблю чай, как люди любят неразрывные воспоминания.
Для Фыонг чай — не просто товар, а нечто, обладающее человеческой душой. В багажнике её машины всегда несколько упаковок чая: от отборных чайных почек до ароматных молодых почек и даже удобных чайных пакетиков. Это продукция знакомых ей мастеров, которые заваривают чай со всей искренностью, так же тихо, как и сам чай.
Как только вода закипела, Фыонг умело заварила чай. Аромат чая поднимался вместе с горячим паром, смешиваясь с прохладным воздухом после дождя, создавая одновременно знакомый и изысканный аромат. Первая чашка чая была прозрачной, зелёной и мерцающей. Я сделал глоток, лёгкая терпкость скользнула по кончику языка, затем постепенно рассеялась, уступив место глубокой сладости, задержавшейся в горле, и я невольно издал освежающий звук «кха».
Видя моё удовлетворение, Фыонг очень обрадовалась, словно услышала комплимент. Она похвасталась, что сестра из Донгхи только что подарила ей чайник органического чая, экспериментально приготовленного по японской технологии. «Всего один глоток, — сказала она, — и я была поражена прозрачной зелёной, а затем светло-жёлтой водой, она была слегка терпкой, а затем сладкой до глубины души».
Слушая её, я понимал, что Фыонг не просто пила напиток. Она пила целый мир воспоминаний. Каждый раз, заваривая чай, она возвращалась на старую веранду, где её дедушка со своим старым, потрёпанным чайником неторопливо разливал чай своим старым друзьям. В этой дымке дыма витали тени прошлого, истории военных лет, о тех, кто ушёл далеко, и о тех, кто остался. «Каждый раз, заваривая чай, я чувствовал, что живу в те давние времена, счастливо сидя рядом с дедушкой, наблюдая, как он с удовольствием пьёт чай...»
Среди бешеного ритма жизни, рабочего цикла и невидимого стресса Фыонг и многие другие молодые люди нашли для себя «тормоз». Каждая чашка чая — это момент паузы, необходимая тишина, чтобы остановиться, поразмыслить и прислушаться к своему сердцу. Это проактивный и тонкий способ «медленной жизни».
От зеленого чая на полях до чайных домиков
Из рассказа Фыонг я вспоминаю прошлое моих бабушек и дедушек с чашкой зеленого чая на полях моего родного города. В старые времена в деревнях Тхай Нгуен каждое утро первым делом каждый крестьянин, растопив печь, кипятил чайник очень крепкого зеленого чая. Крепкую, ароматную жидкость наливали в чайник, торжественно ставя на середину бамбукового подноса. Вся семья собиралась, у каждого была чаша, и они выпивали глоток, чтобы не заснуть и освежиться перед выходом на поля. Эта чаша чая следовала за ними на плечах, через сезоны сбора урожая, посадки, пропитанная потом и человечностью, становясь неотъемлемой частью ритма трудовой жизни. Каждая чаша чая содержала искренность, привязанность людей к земле, людей к людям. Чай в то время был вкусом упорного труда, солидарности, родины.
Каждая чашка чая — это момент паузы, необходимая тишина, чтобы молодые люди остановились, поразмыслили и прислушались к своим сердцам. |
В то время никто не называл это «чайной церемонией» и не считал это «наслаждением чаем». Но в этом простом, искреннем способе пить чай заключалась целая философия жизни: единение с природой, верность себе и связь с окружающими. Чашка чая — это вкус упорного труда, деревенской любви, души родины.
От простой чашечки чая чайная культура шагнула далеко вперёд, проникнув в более изысканные пространства. Помню, как однажды мы с другом сидели в Хайдангтра, тихом местечке недалеко от пагоды Фулиен. В тот день я встретил группу туристов из Ханоя, и, что удивительно, среди них было много молодёжи. Нгуен Тхи Минь Ань, 26 лет, поделилась: «Путешествуя по чайному региону Тхай Нгуен, я очень люблю сидеть и пить чай в таких тихих местах, как это. В Ханое мы часто ходим в чайные, чтобы расслабиться или найти тихий уголок для работы».
Слова Минь Аня заставили меня задуматься ещё больше. Сегодняшнее молодое поколение, хоть оно уже и не сидит у дровяной печи, и не все когда-либо работали в поле, тихо сохраняет культурный исток своих предков. Носить пакетик чая в рюкзаке, как Фыонг, и ходить в чайную, как Минь Ань, – вот их способ «акклиматизировать» культуру. В мире, который постоянно требует от людей быть быстрее и сильнее, заваривание и выпивание чашки чая – это выбор «жить полной жизнью», жить корнями. Каждая выпитая чашка чая не только успокаивает их сердца, но и служит способом сохранить душу своей родины, безмолвный голос поколения, которое умеет любить, помнить и беречь.
«История чая» на современном языке
Если Фыонг и Минь Ань представляют молодое поколение, стремящееся вернуться к изначальным ценностям, то другая группа «рассказывает чайные истории» более креативным и современным языком. Речь больше не идёт о чашке зелёного чая, заваренной у фермерского чайника, и не нужны столы и стулья из лимского дерева – современная молодёжь в Тхай Нгуене нашла свои собственные способы «рассказывать чайные истории».
Фам Зуй Ань, 21-летний студент Университета информационных технологий и коммуникаций, «влюблён» в матча ещё со школьных лет. Для Зуй Аня матча — не «иностранный» продукт. Он узнал, что, по сути, матча — это тонкоизмельчённый порошок из молодых высококачественных чайных почек, аналогичный тем, что используются для производства лучших чаёв в Тхай Нгуене.
Г-жа Лу Тхи Фыонг из прихода Линь Сон (Тай Нгуен) имеет привычку брать с собой чай и заваривать его во время путешествий. |
«Мне нравится пить матча посреди шумного города, но при этом ощущать себя на чайном холме в родном городе. Горький вкус, а затем сладкий – всё это похоже на нашу жизнь, со взлётами и падениями, радостями и печалями», – размышлял Зуй Ань. Помимо того, что он наслаждается матча в магазине, он также покупает дома порошок матча у проверенных поставщиков, смешивает его с ореховым молоком и мёдом и создаёт «домашние» молочные чаи с индивидуальным оттенком и местным колоритом.
История Зуй Аня не уникальна. Холодный чай из молодых листьев, чёрный чай с тропическими фруктами, чай из хризантемы с мёдом... и бесчисленное множество креативных рецептов родилось из листьев тайского чая Нгуен. У каждого свой вкус, своё восприятие, но связующей нитью всегда остаются лёгкая терпкость, чистый аромат и характерное сладкое послевкусие.
Чтобы удовлетворить вкусы молодёжи, в центре тайских городов всё чаще открываются современные чайные лавки. Прогуливаясь по оживлённым улицам, таким как Бакшон, Вьетбак и Фанбойтяу в районе Фандиньфунг, молодые люди легко найдут подходящий чайный «вкус».
Среди них меня особенно впечатлил Layback, чайный магазин с гордым слоганом: «Layback — из особого чайного региона Тхай Нгуен». Это страсть госпожи Нгуен Тхи Ван и её мужа, родившихся в 1998 году в районе Пхо Йен. Вместо того, чтобы идти проторенным путём, госпожа Ван выбрала другое направление: сосредоточиться на чёрном чае, изготовленном из ингредиентов чая Тхай Нгуен. После двух лет поиска сырья, изучения технологий обработки и тестирования рецептов, в 2022 году в городе Пхо Йен открылся первый магазин. Почти год спустя второй Layback открылся на улице Бак Сон в районе Тхай Нгуен (ныне район Фан Динь Фунг), быстро став популярным местом.
Нгуен Тхи Хыонг, 23 года, коммуна Кха Сон, сотрудница спа-салона и «постоянный клиент» чайной лавки Layback, рассказала: «Сначала я попробовала его из любопытства, не зная, каков будет молочный чай, приготовленный из тайского чая Нгуен. Но потом его уникальный вкус, одновременно современный и традиционный, покорил меня».
Путешествие в поисках ответов на вопросы о молодёжи и чайной культуре открыло мне красочную картину. Некоторые, как Фыонг, возят чай повсюду, считая его «маленьким кусочком родины». Некоторые ищут место для чайной церемонии, чтобы успокоить ум, как Минь Ань. Некоторые же постоянно креативят, как Зуй Ань и команда Layback.
Каждая чашка чая, которую сегодня пьёт молодёжь, будь то заваренная традиционным способом или в современной вариации, – словно ветка зелёного чая, очень простая, настойчиво распространяющая свой аромат посреди города. Молодёжь пьёт, чтобы никогда не забывать, откуда они родом, и чтобы быть увереннее на пути в будущее. Не шумно, не хвастливо, но достаточно, чтобы тронуть до глубины души любителей чая...
Источник: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/202507/nguoi-tre-thai-nguyen-va-van-hoa-uong-tra-tinh-te-23d214e/
Комментарий (0)