Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Поэт Тхань Тхао: Поэзия солдата, преодолевающего войну и потери

В начале октября 2023 года в Хайфоне прошла первая Конференция вьетнамских писателей-ветеранов, в которой приняли участие более 300 писателей старше 70 лет, большинство из которых были солдатами, создавшими блестящий период вьетнамской литературы за полвека войны.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên23/07/2025

Во время «Осеннего поэтического вечера», посвящённого успеху конференции, поэт Тхань Тхао, которому было всего 78 лет, испытывал трудности с ходьбой из-за перелома ноги и непрекращающейся болезни, но всё же вышел на сцену, чтобы прочитать стихи. Мне пришлось помогать ему шаг за шагом, от конца зала до сцены. В тот вечер он прочитал стихотворение, восхваляющее дружбу с Вьетнамом, написанное сенатором Джоном Маккейном (бывшим американским лётчиком, сбитым над озером Трук-Бах в Ханое в 1967 году), который впоследствии внёс большой вклад в отмену всего эмбарго США против Вьетнама и в нормализацию двусторонних отношений, недавно ставших «Всеобъемлющим стратегическим партнёрством ради мира ».

Поэт Нгуен Вьет Чиен помогает поэтессе Тхань Тхао (справа) читать стихи на Осеннем поэтическом вечере в Хайфоне.

Поэт Нгуен Вьет Чиен помогает поэтессе Тхань Тхао (справа) читать стихи на «Осеннем поэтическом вечере» в Хайфоне .

Мне вдруг вспомнилось стихотворение Тхань Тхао о бывших пилотах двух стран после войны. В этом стихотворении поэт рассказывает историю героического пилота Нгуена Ван Бая, сбившего семь американских самолётов разных типов. Тхань Тхао подчеркнул, что после войны бывшие пилоты обеих сторон, когда-то сталкивавшиеся в небе не на жизнь, а на смерть, встретились и стали близкими друзьями. Господин Бэй сказал им: « Если я снова полечу, я могу умереть, или ещё несколько американских пилотов исчезнут с лица земли, война так печальна, потому что мы родились, чтобы быть близкими друзьями, но прошли через врата бывших врагов ». История проста, имеет счастливый конец и поистине трогательна, рассказывая о человеческой любви после войны.

«НО ВСЕ СОЖАЛЕЮТ О ТОМ, ЧТО ИСЧЕЗЛО 20, А КАК ЖЕ СТРАНА?»

В 1969 году, окончив литературный факультет Ханойского университета, Тхань Тхао отправился на Юг Вьетнама, где служил солдатом и журналистом во время антиамериканской войны. За последние полвека поэт Тхань Тхао опубликовал 17 эпических поэм и десятки сборников стихов, мемуаров и литературных эссе. Его друзья-литературоведы прозвали его «Эпическим королём» современной вьетнамской поэзии. Однако есть одна интересная деталь: Тхань Тхао по-прежнему остаётся великим поэтом, создающим уникальные, современные и замечательные короткие стихотворения. Он был удостоен множества ценных литературных наград от Ассоциации вьетнамских писателей и Государственной премии в области литературы и искусства (первый этап, 2001 год).

В эпической поэме «Те, кто идут к морю» знаменитый стих Тхань Тхао о солдатах «запоминался» несколькими поколениями на полях сражений как большой вопрос:

Мы ушли, не пожалев о своей жизни.

(Как можно не сожалеть о двадцатых?

Но если все будут жалеть о своих двадцати годах, что будет с Отечеством?

Трава колючая и тёплая, не правда ли, милая...

Кроме того, в стихотворении «Следы на лугу», написанном по пути к полю битвы B2 - Юго-Восток, Тхань Тхао написала несколько очень теплых и трогательных строк:

Неся в себе множество человеческих стремлений

Маленькие следы без слов и названий

Время растёт, как трава, / Тропинка протягивается, как крепкая нить.

Кто идет близко, кто идет далеко

Остались лишь следы.

Похоронен на лугу времени

Все еще молча распространяется из нашего поля зрения

По-прежнему теплый и ласковый.

Пусть следующий человек узнает дорогу на поле боя...

Я прочитал эпическую поэму «Метро» (9-я эпическая поэма) Тхань Тхао и увидел, что он совершил путешествие обратно в свою юность в жестокие военные годы в Чыонг Шоне с более глубоким и созерцательным взглядом на судьбу людей и страны: «Я прошел по этой дороге только один раз/Я могу любить много раз, но только один раз/Я однажды побеспокоил других, чтобы они несли меня вверх и вниз по горному перевалу/Я много раз болел малярией, но только один раз/Я помню свой 63-й день рождения/И эта дорога только один раз/Что я получил? Ничего/Миллионы людей прошли по этой дороге/Есть потери, но есть и приобретения/Есть много приобретений и потерь еще/Есть ли абсолютная тишина, подобная могилам посреди Чыонг Шона/Пятьдесят лет, сто лет и больше/Восемнадцатилетние солдаты/Лежат посреди миллионолетних лесов/Лесов, которые исчезли/Никакие поиски не могут добраться до них» .

Тхань Тхао открыла свой сборник эпических стихов такими тихими, пронзительными и щемящими стихами. На первой станции метро образ солдат на «боевом поезде», навсегда оставшихся под горным хребтом Чыонгшон, напоминает нам о тех мучительных годах. Молодые солдаты шли на войну, на смерть, с самым невинным и чистым портретом своего поколения:

«никто не в силах ответить/хотя у меня ещё вся жизнь впереди/в 26 лет я «пытался спросить о счастье»/с самой невинной невинностью/но что такое счастье, я не знаю/это тень тишины/это тень тени лагерстремии с пурпурными цветами/внезапно проснулся посреди старого леса/звук чего-то падающего/счастье».

Вопрос о счастье тех лет навсегда останется в памяти юных сердец тех, кто молча отдал свою кровь и кости в войне за освобождение: «Но что такое счастье? На этот вопрос госпожи Дуонг Тхи Сюань Куи / сама задавшая вопрос не может ответить / потому что прозвенел звонок / время истекло» . Этот вопрос без ответа навсегда терзает сердца тех, кто ещё жив.

Такие же страстные и душераздирающие образы девушек в Труонг Сон тех лет всегда беспокойны и тревожны под подземными течениями поездок в метро через каждую станцию: «У девушек тех дней часто были короткие ноги / может быть, они карабкались на слишком много холмов / слишком долго несли рюкзаки / слишком тяжело несли рис на спине / если бы я сказал, что девушки тех дней были красивее, чем девушки 8x и 9x с длинными ногами / многие мне не поверили бы / есть много истин / много точек зрения / Труонг Сон всего лишь одна» . А на более поздней станции молодые девушки-волонтёры, оставившие на поле боя свою прекрасную юность, теперь возвращаются к боли повседневной жизни, которой нелегко поделиться: «Какую станцию мы прошли? Молодая девушка-волонтёр написала наспех написанное письмо: Завтра я уйду, желая вам удачи / может быть, вам повезёт больше, чем мне / девушки, которые обриют головы / девушки, которые будут звонить в колокола и гонги, в дым благовоний в эпической поэме Фам Тиен Дуат / они идут от лесных ворот к воротам Будды / прося немного мира / прекратить свои отношения / забыть любовь, забыть мужа и детей / дерево жакаранда с пурпурными цветами или дерево бодхи / какое дерево не является деревом счастья / или я счастливее вас?»

ТХАНЬ ТХАО И ФАМ ТЬЕН ДУАТ — ДВА ПОЭТА-ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ПЕРИОДА БОРЬБЫ

В вышеприведённой эпической поэме Тхань Тхао упоминает Фам Тиен Дуата, типичного поэта поколения солдат времён войны. В 1968–1970 годах поэзия Фам Тиен Дуата открыла новый, очень современный и яркий взгляд на войну сопротивления против США за спасение страны в таких стихах, как: « Чыонг Сон Донг Чыонг Сон Тай», «Огненный фонарь», «Отряд без стекол», «Посылаю тебя», «Юная девушка-волонтер», «Воспоминание», «Звук бомб в Сенг Фане»... Его поэзия в те годы была неотъемлемой частью духовного багажа солдат, отправлявшихся на войну, чтобы воодушевлять, поддерживать и поддерживать их боевой дух. Его стихи были положены на музыку и исполнялись на дорогах войны. Поэзия Фам Тиен Дуата (особенно поэзия о войне) обладала уникальным и неповторимым тоном, который невозможно было спутать с поэзией других. Ему принадлежит заслуга основателя школы военной поэзии, которая оставила след в лишениях, грязи и невинности солдат на поле боя того времени. Вклад Фам Тиен Дуата в поэзию Сопротивления был признан как с точки зрения поэтического новаторства, так и содержательного новаторства, отражающего героические годы, когда вся нация ушла на войну. Для меня образ «Орла» поэзии Чыонг Шона, чтобы говорить о поэте Фам Тиен Дуате, – это образ «Орла» из поэзии Чыонг Шона. Его стихи, написанные на тропе Хо Ши Мина в период ковровых бомбардировок B52, вознеслись в небо патриотической поэзии, трогая сердца миллионов молодых людей, отправляющихся на войну, и его стихи, словно гордые орлы, предвещают приближающийся день полной победы.

Возвращаясь к эпическим поэмам Тхань Тхао, на мой взгляд, её безмолвное путешествие в эпической поэме «Метро» – это путешествие, полное боли, через каждую станцию, через каждый жестокий этап войны более тридцати лет назад. Кадры, мгновения, портреты тех лет катятся по «рельсам» воспоминаний поэта, словно поезд, полный тревог, ищущих ответы и объяснения, как в следующем стихе:

  Никто не хочет жить вечно в лесу, но однажды мой друг был забыт, в углу леса, в тот день, когда все спешили в Сайгон, чтобы поесть и попить, мой друг в одиночестве пил лунный свет сквозь листву, он сторожил склад, когда все забыли, спустя 34 года, я один открыл склад, который он хранил, ящики с боеприпасами для пулеметов, наполненные воспоминаниями, деревянные ящики с военными припасами и сухой едой, наполненные не лепешками 701 и 702, а всевозможными круглыми и прозрачными зернами, на дорогах, которые теперь являются шоссе, в тот день моя сестра несла на спине тяжелые грузы, деревянные ящики, наполненные всевозможными круглыми и прозрачными зернами, слезами матерей, жен, возлюбленных, всех видов.

Фото: Интернет

Фото: Интернет

На пути поиска нового поэт Тхань Тхао никогда не остаётся аутсайдером. Пока он изо всех сил пытается экспериментировать, многие просто хотят, чтобы он вернулся к ценностям, прославившим его во время войны. Но Тхань Тхао отказывается почивать на лаврах старых ценностей. Благодаря своему поэтическому таланту и неустанным усилиям, за последние десятилетия Тхань Тхао прорвался в эмоциональную жизнь солдата, пропитанного болью битвы, и в ту истинную поэтическую жизнь, которую он раньше не мог постичь. Мне кажется, что в поэтической личности Тхань Тхао всегда таится огромная творческая сила, которая постоянно движет его, постоянно тянет его, постоянно истощает на новых берегах.

В тот памятный «Осенний поэтический вечер» в Хайфоне, когда я привел Тхань Тхао читать стихи, я написал ему следующее стихотворение: «Когда я привел тебя читать стихи, ты был подобен раненому, усталому ветру, медленно пьянеющему, медленно летящему в облаке поэтических слов, на моём плече лежал ветер полувековой давности, проносившийся сквозь сожжённый напалмом лес, и те, кто умер молодым, сопровождали ветер на вершину неба, а затем превращались в облака, в осенний поэтический вечер в Хайфоне, когда Тхань Тхао вышел читать стихи, я вдруг увидел облака прошлого, медленно сопровождающие тебя, раненый ветер, бодрствовавший всю свою жизнь в бессонном лесу поэзии» . И я думаю, поэт Тхань Тхао в своём поэтическом путешествии за последние полвека всегда был непоколебим, всегда таким образом заботился о людях, о стране.


Источник: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/202507/nha-tho-thanh-thao-thi-ca-cua-nguoi-linh-vuot-qua-chien-tranh-va-mat-mat-e4927e2/


Комментарий (0)

No data
No data
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80
Ракеты С-300ПМУ1 на боевом дежурстве для защиты неба Ханоя
Сезон цветения лотосов привлекает туристов к величественным горам и рекам Ниньбиня.
Cu Lao Mai Nha: где дикость, величие и мир сливаются воедино
Ханой ведет себя странно перед приближением шторма Вифа
Затерянный в дикой природе сад птиц в Ниньбине
Террасные поля Пу Лыонг в сезон обильных поливов невероятно красивы.
Асфальтовое покрытие «спринт» на шоссе Север-Юг через Джиа Лай
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт