Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Известный человек шести провинций Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель

В книге «Тань Ань в прошлом» (опубликованной в 1972 году) автор Дао Ван Хой писал: «Десятилетия назад мало кто не знал имени конфуцианского учёного Чан Фонг Сака, переводчика десятков китайских рассказов».

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/06/2025

Знаменитый переводчик

«В тот год я учился в школе провинции Танан. Каждый вечер после ужина мы с братьями делали уроки и учились до восьми часов. Потом отец доставал книгу Чан Фонг Сака, которую он только что взял днём. Мы с братьями по очереди читали, и вся семья ложилась слушать. Соседи тоже приходили послушать, и было уже десять часов, когда мы выключали свет и ложились спать», — рассказал господин Хой.

Также по словам автора Дао Ван Хоя, до 1918 года самые большие школьные каникулы начинались в конце декабря по солнечному календарю и возобновлялись в марте следующего года. За исключением первого класса (теперь 5-го класса), готовившегося к экзамену начальной школы, остальных со второго класса и ниже директор школы проигнорировал и позволил учителям и ученикам сделать перерыв с середины декабря, прежде чем пойти домой готовиться к Тэту. Класс из тридцати или сорока учеников, только несколько десятков, пошли в школу для формальности, и рано утром учитель попросил их написать сочинение под диктовку, прочитать несколько уроков французского и вьетнамского. Днем учителя выбрали несколько учеников в классе, которые могли бегло читать по-вьетнамски, а затем по очереди читали китайские рассказы Чан Фонг Сака.

Известный человек шести провинций Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 1.

Два рассказа «Тиет Динь Сан завоевывает запад» и «Ань хун нао там мон гиай» были переведены Чан Фонг Сак (1872–1928) – ФОТО: ХОАН ФУОНГ

Знаменитая личность шести провинций Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 2.

ФОТО: ХОАНГ ФЫОНГ

Спасибо хорошему китайскому языку Переводы Чан Фонг Сака были очень хороши, потому что у него была душа поэта. Иногда он также вставлял в перевод стихотворение, состоящее из октавы или четверостишия, приятное для слуха. Например, в книге «Фонг Тхан » он закончил предисловие четырьмя строками стихотворения: « Ночь Тран Чиеу ясна и спокойна, сколько мгновений прошло / Толкование Фонг Тана объясняет западное настроение / Красота, талант и правила полностью проявились / Написаны, чтобы наставить и исполнить это желание ». Первые четыре слова четырёх строк стихотворения принадлежат Чан Фонг Саку.

В то время большинство китайских рассказов переводчика Чан Фонг Сака печатала типография Джозефа Нгуена Ван Вьета. В газете « Фу Ну Тан Ван» (10 июля 1930 года) в разделе «Срочные объявления» владельца типографии Ж. Нгуена Ван Вьета было опубликовано объявление: «Если вы приобретаете рассказы для чтения, пожалуйста, спросите имена Чан Фонг Сака, Нгуена Ан Кхыонга и Нгуена Чань Сата, известных переводчиков этого южного региона, чтобы не допускать ошибок в рассказах и не делать неверных исправлений».

Смешной на вид

Рассказывая о внешности своего учителя, писатель Дао Ван Хой так описал его: «Тран Фонг Сак был некрасив, у него была густая шевелюра, тёмная кожа и сильное косоглазие. Когда он шёл преподавать, он носил выцветший шарф, старую длинную тунику, чёрный зонтик и очень потрёпанную обувь».

Знаменитая личность шести провинций Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 3.

Объявление издательства J.Nguyen Van Viet: «Тран Фонг Сак, Нгуен Ан Кхуонг и Нгуен Чан Сат — известные переводчики на Юге» - ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ

Несмотря на дождь или солнце, он продолжал каждый день ходить из дома в школу, всегда нося книги во внутреннем кармане. В то время правительство назначило его преподавателем этики для учеников с пятого по второй класс (сейчас это первый и четвёртый классы). Ученики прозвали его «озорным» учителем (мораль) или огненным великаном, потому что на уроке, если ученик вёл себя слишком шаловливо, он давал ему огненную подзатыльник и ноль, который ученики в то время называли… тухлым утиным яйцом!

Чан Фонг Сак был тихим и необщительным. Во время перемен учителя собирались поболтать, пока он сидел один на уроке и читал. В возрасте почти 40 лет он женился на деревенской девушке. Его дом находился в деревушке на перекрёстке, деревне Бинь Лап (ныне город Тан Ан, Лонг Ан ). Перед его домом стоял деревянный забор, который он побелил и расписал китайскими иероглифами по доскам. В 1916 году в деревушке на перекрёстке случился пожар, уничтоживший сотни домов. Его дом был отделён небольшим каналом, поэтому он не пострадал.

Знаменитая личность шести провинций Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 4.

Luc Tinh Tan Van и Nong Co Min Dam — две газеты, с которыми часто сотрудничает г-н Чан Фонг Сак. ФОТО: HOANG PHUONG

По словам автора Во Ван Ньона, настоящее имя Чан Фонг Сака — Тран Зьем, он родился в 1872 году. В 1902 году он сотрудничал с газетой «Нонг Ко Мин Дам» г-на Канаваджо и газетой «Люк Тинь Тан Ван » Чан Чань Тьеу (1907), где начал заниматься переводами и писательской деятельностью. Кроме того, по словам Во Ван Ньона, Нгуен Ан Кхыонг, Нгуен Чань Сат и Тран Фонг Сак были названы газетой « Фу Ну Тан Ван» «знаменитыми переводчиками Юга, из которых самым известным был Тран Фонг Сак». Только Тран Фонг Сак перевёл 29 китайских романов. Некоторые из типичных романов, которые он переводил в то время, включают: Бинь Сан Лань Йен Тоан Ка (1904), Там Ха Нам Дуонг (1906), Фонг Тан Дьен Нгиа (1906), Тиет Динь Сан Чинь Тай (1907), Туан Три Куа Джанг (1908), Тай Ду Дьен Нгиа (1909) и Туй Дуонг Труйен (1910)...

Перевод книг — это развлечение.

По словам автора Бан Зяна, Чан Фонг Сак написал 59 книг, в 11 из которых он является соавтором. Помимо переводов китайских рассказов, он также является автором четырёх учебников по этике. Однако он не пишет и не переводит книги ради прибыли.

Знаменитая личность шести провинций Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 5.

Издательство Pham Van Cuong представляет серию рассказов в переводе Чан Фонг Сака. ФОТО: HOANG PHUONG

Возможно, именно поэтому, несмотря на огромное состояние, заработанное на изданных книгах, он всю жизнь оставался бедным учителем. Его ученик, писатель Дао Ван Хой, с горечью отмечал, что он был человеком «с талантом, но без жизни, который потратил всю свою жизнь на обогащение издательства, не имел излишков и умер в нищете».

В народе говорят, что, хотя он и не умел играть на этом инструменте, у него был особый талант сочинять песни, основанные на нотах инструмента. Помимо книги «Кам ча тан дьеу» , он написал множество пьес в стиле цай лыонг, темы которых в основном были взяты из китайских сказаний, например: «Вход Дак Ки во дворец», «Кхыонг Хау страдает от несправедливости», «Прощание Ханг Во с Нгу Ко», «Нгует Ха ищет мужа», «Нгует Киеу становится монахом», «Трам Чинь Ан», «Поражение Куан Конга в Ха Би», «Появление Там Тана в мире »… Все пьесы были опубликованы издательством «Сюа Най» с 1927 по 1929 год. (продолжение следует)

Источник: https://thanhnien.vn/nhan-vat-noi-tieng-nam-ky-luc-tinh-tran-phong-sac-thay-giao-lang-xuat-sac-185250629220654145.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Наблюдение за восходом солнца на острове Ко То
Блуждая среди облаков Далата
Цветущие тростниковые поля в Дананге привлекают местных жителей и туристов.
«Са Па из земли Тхань» смутно видна в тумане

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Красота деревни Ло Ло Чай в сезон цветения гречихи

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт