Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Известный человек в шести провинциях Южного Вьетнама: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель

В книге «Тань Ань в прошлом» (опубликованной в 1972 году) автор Дао Ван Хой писал: «Десятилетия назад мало кто не знал имени конфуцианского учёного Чан Фонг Сака, переводчика десятков китайских рассказов».

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/06/2025

Известный переводчик

«В тот год я учился в школе провинции Танан. Каждый вечер после ужина мы с братьями делали уроки и учились до восьми часов. Потом отец доставал книгу Чан Фонг Сака, которую он только что взял днём. Мы с братьями по очереди читали её, и вся семья ложилась и слушала. Соседи тоже приходили послушать и вносили свой вклад, и было уже десять часов, когда мы выключали свет и ложились спать», — рассказал господин Хой.

Также по словам автора Дао Ван Хоя, до 1918 года самые большие школьные каникулы начинались в конце декабря и возобновлялись в марте следующего года. За исключением первого класса (теперь пятого), готовившегося к экзамену на аттестат начальной школы, для остальных со второго класса и ниже директор школы закрывал глаза и позволял учителям и ученикам делать перерыв с середины декабря, прежде чем идти домой готовиться к Тэту. Класс из тридцати или сорока учеников, только несколько десятков, пошли в школу для формальности, и утром учитель попросил их написать сочинение под диктовку и прочитать несколько французских и вьетнамских текстов. Днем учителя выбрали несколько учеников в классе, которые могли бегло читать по-вьетнамски, а затем по очереди читали китайские рассказы Чан Фонг Сака.

Известный человек в шести провинциях Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 1.

Два романа «Тиет Динь Сан завоевывает запад» и «Ань хун нао там мон гиай» были переведены г-ном Чан Фонг Сак (1872–1928) – ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ

Известный человек в шести провинциях Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 2.

ФОТО: ХОАНГ ФЫОНГ

Спасибо хорошему китайскому языку Переводы Чан Фонг Сака были очень хороши, потому что у него была душа поэта. Иногда он вставлял в перевод октет или четверостишие, которые звучали приятно для слуха. Например, в книге « Фонг Тхан » он закончил предисловие четырьмя строками стихотворения: « Ночь Чан Трой Тхань, сколько мгновений прошло/Фонг Тхан Дьен Нгиа, объясняя западное чувство/Красота, талант и правила полностью проявились/Записаны, чтобы наставить и исполнить это желание ». Первые четыре слова четырёх строк стихотворения были скопированы Чан Фонг Саком.

В то время большинство китайских рассказов, переведённых Тран Фонг Саком, печатались в типографии Джозефа Нгуена Ван Вьета. В газете «Фу Ну Тан Ван» (10 июля 1930 года) в разделе срочных объявлений владельца типографии Ж. Нгуена Ван Вьета было опубликовано объявление: «Если вы хотите купить и прочитать рассказы, пожалуйста, спросите имена Тран Фонг Сака, Нгуена Ан Кхыонга и Нгуена Чань Сата, известных переводчиков Юга, чтобы не допускать ошибок в рассказах и не редактировать их небрежно».

Смешной на вид

Рассказывая о внешности своего учителя, писатель Дао Ван Хой так описал его: «Тран Фонг Сак был некрасив, у него была густая шевелюра, тёмная кожа и сильное косоглазие. Когда он шёл преподавать, он носил выцветший шарф, старую длинную тунику, чёрный зонтик и очень потрёпанные туфли в форме лягушки».

Известный человек в шести провинциях Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 3.

Объявление издательства J.Nguyen Van Viet: «Тран Фонг Сак, Нгуен Ан Кхуонг и Нгуен Чан Сат — известные переводчики на Юге» - ФОТО: ХОАНГ ФУОНГ

Несмотря на дождь или солнце, он продолжал каждый день ходить из дома в школу, всегда нося книги во внутреннем кармане. В то время правительство назначило его преподавателем этики для учеников с 5-го по 2-й класс (сейчас это 1-й и 4-й классы). Ученики прозвали его «злобным» учителем (мораль) или огненным великаном, потому что на уроке, если ученик вёл себя слишком шаловливо, он давал ему огненную подзатыльник и ноль, который ученики в то время называли… тухлым утиным яйцом!

Чан Фонг Сак был тихим и необщительным. В свободное время учителя собирались вместе, чтобы поболтать, пока он один сидел на уроке и читал. В возрасте почти 40 лет он женился на деревенской девушке. Его дом находился в деревушке на перекрёстке, деревне Бинь Лап (ныне город Тан Ан, Лонг Ан ). Перед его домом стоял деревянный забор, который он покрасил в белый цвет и расписал китайскими иероглифами по доскам. В 1916 году в деревушке на перекрёстке случился пожар, уничтоживший сотни домов. Его дом был отделён небольшим каналом, поэтому он не пострадал.

Известный человек в шести провинциях Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 4.

Luc Tinh Tan Van и Nong Co Min Dam — две газеты, с которыми часто сотрудничает г-н Чан Фонг Сак. ФОТО: HOANG PHUONG

По словам автора Во Ван Ньона, настоящее имя Чан Фонг Сака — Тран Зьем, он родился в 1872 году. В 1902 году он сотрудничал с газетой «Nong Co Min Dam» г-на Канаваджо и газетой «Luc Tinh Tan Van» (1907), где начал заниматься переводами и писательской деятельностью. Также, по словам Во Ван Ньона, Нгуен Ан Кхыонг, Нгуен Чан Сат и Тран Фонг Сак были названы газетой «Phu Nu Tan Van» «знаменитыми переводчиками Юга, из которых самым известным был Тран Фонг Сак». Только Тран Фонг Сак перевёл 29 китайских романов. Некоторые типичные романы, которые он переводил в то время, включают: Бинь Сан Ланг Йен Тоан Ка (1904), Там Ха Нам Дуонг (1906), Фонг Тан Дьен Нгиа (1906), Тиет Динь Сан Чинь Тай (1907), Туан Три Куа Джанг (1908), Тай Ду Дьен Нгиа (1909) и Туй Дуонг Труен (1910)...

Перевод книг — это развлечение.

По словам автора Бан Зяна, Чан Фонг Сак написал 59 книг, в 11 из которых он является соавтором. Помимо переводов китайских рассказов, он также является автором четырёх учебников по этике. Однако он не пишет и не переводит книги ради прибыли.

Известный человек в шести провинциях Юга: Чан Фонг Сак, выдающийся сельский учитель - Фото 5.

Издательство Pham Van Cuong представляет несколько историй в переводе Чан Фонг Сака. Фото: Хоанг Фыонг

Возможно, именно поэтому, несмотря на огромное состояние, заработанное на изданных книгах, он всю жизнь оставался бедным учителем. Его ученик, писатель Дао Ван Хой, с горечью отмечал, что он был «талантливым, но бесполезным человеком, который потратил всю свою жизнь на обогащение издательства, остался ни с чем и умер в нищете».

Говорят, что, хотя он и не умел играть на цитре, у него был особый талант к сочинению песен, основанных на цитре. Помимо книги «Кам ча тан дьеу» , он написал множество пьес в жанре цай лыонг, темы которых в основном были взяты из китайских сказаний, например: «Вход Дак Ки во дворец», «Кхыонг Хау терпит несправедливость», «Прощание Сян У с Нгу Ко», «Нгует Ха ищет мужа», «Нгует Киеу становится монахом», «Трам Чинь Ан», «Куан Конг теряет Ха Би», «Там Тан появляется в мире» … Все эти произведения были опубликованы издательством «Сюа Най» с 1927 по 1929 год. (продолжение следует)

Источник: https://thanhnien.vn/nhan-vat-noi-tieng-nam-ky-luc-tinh-tran-phong-sac-thay-giao-lang-xuat-sac-185250629220654145.htm


Комментарий (0)

No data
No data
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80
Ракеты С-300ПМУ1 на боевом дежурстве для защиты неба Ханоя
Сезон цветения лотосов привлекает туристов к величественным горам и рекам Ниньбиня.
Cu Lao Mai Nha: где дикость, величие и мир сливаются воедино
Ханой ведет себя странно перед приближением шторма Вифа
Затерянный в дикой природе сад птиц в Ниньбине
Террасные поля Пу Лыонг в сезон обильных поливов невероятно красивы.
Асфальтовое покрытие «спринт» на шоссе Север-Юг через Джиа Лай
PIECES of HUE - Pieces of Hue

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт