Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Запуск первого конкурса переводов вьетнамско-китайской литературы

Официально стартовал первый конкурс переводов вьетнамско-китайской и китайско-вьетнамской литературы, координируемый Chibooks и соответствующими подразделениями.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai26/09/2025

Конкурс был приурочен к 75-летию установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем и одновременно стал ответом на Год гуманитарных наук между Вьетнамом и Китаем. Это мероприятие имеет академическое и культурное значение, способствуя созданию площадки для взаимодействия студентов, иностранных студентов и молодых переводчиков, любящих литературу и язык.

25-9-конкурс.jpg

Это также возможность улучшить навыки литературного перевода, воспитать любовь к литературе и внести вклад в продвижение литературного имиджа двух стран среди широкого круга читателей в стране и за рубежом.

В конкурсе принимают участие: студенты, изучающие китайский язык во Вьетнаме; китайские студенты, изучающие вьетнамский язык; вьетнамские студенты, обучающиеся в Китае; а также внештатные переводчики, способные переводить с вьетнамского на китайский.

Кандидаты выберут перевод современной поэзии или рассказов (объемом не более 1000 слов) из списка произведений, предоставленного Оргкомитетом. Работы будут оцениваться по трём критериям: точность, связность и литературная ценность. Лучшие работы будут представлены на медиаканалах университетов и писательских ассоциаций двух стран.

В список работ для конкурса переводов с вьетнамского на китайский язык (для китайских участников) вошли известные произведения вьетнамской литературы, такие как: « Зеленый бамбук » (Нгуен Зуй), « Волны » (Сюань Куинь), « Маленький источник » (Тхань Хай), « Прогулка в цветущем трамвае » (Хоай Ву), « Первый лист » (Хоанг Нхуан Кам), « Дневник урбанизации » (Май Ван Фан), « Зеленый лотос » (Сон Тунг), « Мелодия времени » (Чинх Бич Нган)...

В число работ конкурса переводов с китайского на вьетнамский язык (для вьетнамских участников) входит множество стихотворений и эссе известных современных китайских поэтов и писателей.

Призовой фонд конкурса включает 2 первых приза, 4 вторых приза, 4 третьих приза и 10 утешительных призов общей стоимостью около 40 миллионов донгов.

Кандидаты регистрируются для участия по ссылке: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA и отправляют свои заявки на электронную почту: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Период подачи заявок — с 22 сентября по 10 ноября 2025 года. Жюри будет оценивать заявки с 10 по 20 ноября. Церемония награждения состоится 21 ноября 2025 года в Пекинском университете иностранных языков и Технологическом институте Хуанхэ и Пекинском университете иностранных языков в очном и онлайн-форматах.

В состав жюри входят известные писатели, переводчики, преподаватели и лингвисты из Вьетнама и Китая. Конкурс призван стать связующим звеном между вьетнамской и китайской литературой, а также предоставить молодому поколению возможность проявить свои переводческие способности и исследовать глубины культуры посредством языка.

anninhthudo.vn

Источник: https://baolaocai.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-lan-thu-nhat-post882930.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Заблудился в охоте за облаками в Та Сюа
В небе Сон Ла есть холм фиолетовых цветов Сим.
Фонарь — памятный подарок к празднику середины осени
Tò he – от детского подарка до произведения искусства стоимостью в миллион долларов

Тот же автор

Наследство

;

Фигура

;

Бизнес

;

No videos available

Новости

;

Политическая система

;

Местный

;

Продукт

;