Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Выпуск «Тюремного дневника» по случаю дня рождения президента Хо Ши Мина

Việt NamViệt Nam09/08/2023

18 мая в Ханое Национальное политическое издательство «Правда» представило и выпустило книгу «Тюремный дневник» (перевод поэта Куача Тана). Это специальное издание для читателей по случаю 133-го дня рождения президента Хо Ши Мина (19 мая 1890 г. - 19 мая 2023 г.).

Работа «Тюремный дневник» представляет собой сборник из 133 стихотворений, написанных на китайском языке, рожденных в особой ситуации. В августе 1942 года Нгуен Ай Куок взял имя Хо Ши Мин в качестве представителя Вьетнамской лиги независимости и Международного антиагрессионного отдела Вьетнама для работы в Китае. Когда он прибыл в Туквинь, Гуанси, он был несправедливо заключен в тюрьму правительством Чан Кайши, и отсюда началось 13-месячное путешествие, полное лишений и страданий, пройдя через 18 тюрем в 13 округах провинции Гуанси. В течение этих месяцев (август 1942 - сентябрь 1943) он составил сборник стихотворений «Тюремный дневник».

Президент Хо Ши Мин и товарищ Чан Зуй Хунг, председатель Административного комитета города Ханоя , приняли участие в строительстве парка Тхонг Нхат. Фото: VNA

Сборник стихов правдиво отражает тюремную систему и часть китайского общества при Чан Кайши. Тюрьмы — это места, где творятся многие социальные пороки (азартные игры, торговля, взяточничество и т. д.), где процветает много несправедливостей, несправедливостей, ссылок и угнетения людей, находящихся в ужасных условиях.

Каждое стихотворение в Дневнике — это голос автора, глубоко описывающий душу, мысли и чувства дядюшки Хо во время его заключения на чужбине. Это страстный патриотизм, постоянная тоска по Отечеству, желание вернуться и присоединиться к борьбе своих товарищей и соотечественников. Несмотря на страдания и угнетение, он всегда дарил любовь и заботу всем, особенно заключенным вокруг него. Его огромная, безграничная любовь была не только ко всем человеческим жизням, независимо от класса или этнической принадлежности, но и к природе, вписывающейся во все ландшафты.

Весь «Дневник» пропитан революционным оптимизмом, верой в светлое завтра, его сильной и стойкой волей, его железной решимостью. Мужество коммунистического солдата, его великая духовная сила привели его через изгнание и тюрьму к дню свободы, чтобы вернуться на свою любимую Родину, чтобы повести весь народ за собой к обретению независимости и свободы для нации. Работа стала национальным достоянием Вьетнама, восхваляемым международными друзьями и переведенным на многие языки мира.

С этим переводом поэта Куача Тана читатели, которые любят «Тюремный дневник», получают еще один выбор помимо знакомого перевода Нама Трана и других конфуцианских ученых. Страницы поэзии переведены и представлены в публикации новым и уникальным образом, что позволяет нам лучше понять и оценить талант переводчика, особенно чувства поэта Куача Тана к любимому президенту Хо Ши Мину.

Известный как ведущий переводчик поэзии Тан в нашей стране, Куач Тан в этом переводе сломал шаблон, переложив некоторые стихотворения из «Тюремного дневника» в другие традиционные вьетнамские поэтические формы, такие как форма шести-восьмистихия, потому что, по словам поэта, «есть много стихотворений, которые я нахожу более значимыми, если их перевести в форму шести-восьмистихия». По этой причине Куач Тан скромно назвал это «переводом».

Благодаря этому изданию читатели смогут «полюбоваться» стихами дядюшки Хо, написанными от руки китайскими иероглифами каллиграфа Чан Тук Лама, литературного друга Куача Тана, а также прекрасными вьетнамскими иероглифами, написанными от руки самим поэтом.

По данным газеты VNA/Tin Tuc


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Небо над рекой Хан «абсолютно кинематографично»
Мисс Вьетнам 2024 по имени Ха Трук Линь, девушка из Фуйена
DIFF 2025 — взрывной рост летнего туристического сезона в Дананге
Следуй за солнцем

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт