![]() |
На церемонии открытия фестиваля Кейт присутствовали товарищ Нгуен Кхак Ха и руководители департаментов, отделений, секторов и населенных пунктов. |
На церемонии члены Провинциального совета высокопоставленных брахманов-чамов совершили ритуал переноса костюмов от храма По Ину Нугар (коммуна Фуок Хыу) к башне По Клонг Гарай, чтобы совершить ритуалы подношения богам и вознести молитвы о благоприятной погоде, хорошем урожае, мире и процветании страны. После церемонии состоялось изящное представление чамского танца и зажигательное оркестровое выступление музыкантов раглай на инструментах ма ла.
![]() |
Товарищ Нгуен Кхак Ха выступил с поздравительной речью ко всем чамам по случаю праздника Кейт. |
Выступая на церемонии, товарищ Нгуен Кхак Ха поздравил общину Чамов провинции с радостным и значимым фестивалем Кате. Он выразил надежду, что высокопоставленные лица и официальные лица с их способностями и авторитетом продолжат пропагандировать и вдохновлять последователей на совместную работу по сохранению и продвижению уникальных ценностей фестиваля Кате, а также других традиционных фестивалей народа Чам в провинции Кханьхоа . Тем самым создавая возможности для продвижения культуры Чамов и культуры Кханьхоа среди друзей и туристов поблизости и далеко. Он предложил, чтобы все уровни, сектора и местности в провинции продолжали принимать практические и конкретные меры и работать для сопровождения и сохранения культурного наследия Чамов; сохранять и развивать фестиваль Кате в будущем, способствуя тому, чтобы фестиваль Кате народа Чамов был достоин масштаба и ценности национального нематериального культурного наследия.
![]() |
Товарищ Нгуен Кхак Ха вручил подарки в знак приветствия членам Провинциального совета высокопоставленных брахманов Чама. |
![]() |
Высокопоставленные лица совершили ритуал переноса костюмов из храма По Ину Нугар к башне По Клонг Гарай. |
![]() |
Девушки-чам исполняют танец с веерами. |
![]() |
Люди стекались к башне По Клонг Гарай, чтобы посетить фестиваль Кейт. |
В этот день в башне По Клонг Гарай также проходят богослужения народа; конкурс письменности на языке чамов на тему «Яркий почерк — сохранение души чамов»; народные игры с ношением кувшинов с водой, прыжками в мешках, перетягиванием каната; художественные представления для народа и туристов...
НТ
Источник: https://baokhanhhoa.vn/tin-noi-bat-trang-chu/202510/ron-rang-khai-hoi-kate-nam-2025-ade6191/
Комментарий (0)