Женщины Фу Ла кропотливо шьют традиционные костюмы из ярко-красной ткани. |
Тема фестивального сезона
В середине августа солнце каменистого края медовым светом заливало горные склоны, золотистый свет струился от глубокой долины до вершины перевала. Дорога в деревню была освещена гроздьями полевых цветов, а крыши домов возвышались на склоне горы. Деревня Фу Ла, как и прежде, была мирной, но сегодня она была более яркой. Издалека ярко-красные платья и сверкающий серебристый свет рисовали яркие полосы цвета на зеленом фоне гор и лесов. Раздавался смех, смешанный со звуками флейт и барабанов, возвещая о приближении праздничного сезона.
Женские костюмы Фу Ла выделяются индиговыми или чёрными тканями, украшенными красными, белыми, жёлтыми и синими узорами в замысловатом стиле вышивки. Мелкие стежки ручной работы обрамляют каждый цветочный, птичий или стилизованный геометрический узор, одновременно изящный и яркий. Воротник, рукава и подол юбки отделаны контрастной тканью, создавая эффектный, но гармоничный образ. Каждый наряд – это произведение искусства, воплощающее в себе усилия и любовь женщины. Женщины говорят, что на создание прекрасного платья может уйти несколько месяцев, а то и год, потому что каждый этап – от ткачества, окрашивания, кройки, шитья до вышивки… выполняется вручную, и только в свободные дни у них есть время посидеть за ткацким станком.
Очаровательные девушки Фу Ла в красочных костюмах. |
Это не просто одежда, это культурный знак, «тканевый эпос» каждой женщины. Каждый узор несёт в себе историю о времени года, о цветах у ручья, о птицах, летящих над полями, или о воспоминаниях, связанных с деревней. Старейшина деревни Пупео, Чан Ван Пао, взглянув на него, сказал: «Костюмы Фула обладают множеством замысловатых деталей, как и наши пупео, но сочетание красного и чёрного цветов здесь сильнее и ярче, словно огонь в горах и лесах. Каждая рубашка — сокровищница воспоминаний».
Если костюмы – это «карты памяти», то фестивали – это «гармонии», где пробуждаются воспоминания. В течение года жители Фу Ла отмечают множество праздников, но самые шумные – это Тэт в июле (сы ди) и Тэт ком муи (са си ми). Это повод поблагодарить небо, землю и предков и отпраздновать богатый урожай. Каждый раз деревня переодевается. С раннего утра девушки надевают самые красивые костюмы, сверкающие серебряные браслеты и платки, украшенные нежными цветами из ткани. Юноши также носят традиционные аозай – красочные пояса, держат в руках дудочки и барабаны, готовясь к танцам и песням.
Звуки праздника – это сочетание звуков флейты, сзывающей друзей, барабанного боя и радостных возгласов народных игр. Аромат огня разносится по всей деревне: вяленое мясо буйвола, свежеиспечённые кукурузные лепёшки и дымящиеся горшки с тханг-ко. Посреди двора вращаются ярко-красные круги, сливаясь со звуками детских шагов, радостных возгласов и смеха.
Мастерица Фу Ла обучает молодое поколение традиционным техникам пошива костюмов. |
Для туристов этот момент – словно путешествие во времени. Г-жа Нгуен Тхи Май Хыонг, туристка из Ханоя , поделилась: «Я побывала во многих высокогорных районах, но впервые увидела фестиваль Фу Ла. Краски их костюмов такие яркие, что кажется, будто каждый человек несёт в себе частичку своего неба. Это не только красиво, но и тепло, близко, и я чувствую себя желанной».
Яркие цвета удерживают людей
В современных условиях, когда одежда промышленного производства становится всё более популярной, сохранение и обучение традиционным навыкам вышивки и шитья костюмов стало актуальной задачей. Во многих населённых пунктах Туенкуанга открылись курсы профессиональной подготовки для молодых женщин, чтобы помочь им заработать дополнительные деньги и сохранить свою самобытность. Некоторые мастера старшего поколения также приглашаются к участию в культурных мероприятиях, демонстрируя техники вышивки и лоскутного шитья, пробуждая чувство гордости и осознание важности сохранения наследия для будущих поколений.
Радость девочки из Фу Ла при завершении изящного вышитого вручную нагрудника. |
Г-жа До Тхи Хыонг, представительница народности фу-ла, выросшая в семейных традициях и обычаях деревни, а ныне секретарь коммуны Па Вай Су провинции Туенкуанг, поделилась: «Для нас каждый традиционный костюм — это не только рубашка, которую носят во время праздников, но и часть души нации. Я всегда надеюсь, что люди будут носить этот костюм на праздниках, свадьбах, Тэте и т. д., чтобы цвет парчи не выцветал со временем. Кроме того, коммуна также поддерживает продвижение продукции за пределами провинции, чтобы сохранить профессию, увеличить доход и чтобы краски гор и лесов навсегда сохранились в глазах туристов».
Сохранение культуры Фу-Ла — это не только сохранение красивых костюмов, но и защита среды обитания, обычаев и народных знаний, связанных с ней. Сообщественный туризм , при условии гармоничного планирования, может стать мостом, который приблизит эти цвета к туристам, а также принесет доход самим жителям. Пока красный, желтый и белый цвета еще сияют на солнце, пока звуки флейт и барабанов еще эхом разносятся по склонам гор, именно тогда культура Фу-Ла будет подпитываться, чтобы выжить в горном регионе.
Женщины из племени Фу Ла на занятиях по шитью вместе сохраняют и передают традиционную вышивку. |
И вот, в последний день фестиваля, когда солнце ещё заливало золотом склон горы, юбки всё ещё колыхались в такт шагам возвращающихся в деревню людей. Красный, жёлтый и белый цвета переплетались, словно утверждая, что среди всех перемен есть цвета, которые не выцветают. Этот цвет не только на ткани, но и в сердцах народа Фу Ла – цвет гордости, памяти и культуры, которая продолжает жить в самых северных высокогорьях Отечества.
Статья и фотографии: Дюк Куи
Источник: https://baotuyenquang.com.vn/van-hoa/du-lich/202508/sac-do-mien-son-cuoc-khi-nguoi-phu-la-khoac-len-mua-le-hoi-5f724f1/
Комментарий (0)