Я прибыл в Бач-Ха поздним осенним днем. Среди мерцающих красок утра на белом плато, когда облака все еще цеплялись за горные склоны, рынок Бач-Ха – один из десяти самых привлекательных рынков Юго-Восточной Азии – был полон людей. На склоне, ведущем к рынку, традиционные этнические наряды хмонгов развевались и колыхались, словно радуги. Женщины, девушки и молодые леди с лучезарными улыбками носили свои парчовые платья, неся на плечах «лу ко» (разновидность церемониальной корзины). Мужчины хмонгов были поглощены своими изящными танцами с флейтами, передавая свои надежды и стремления через мелодичные звуки, эхом разносившиеся по горам… Все эти образы и звуки стали символами любимой земли Бач-Ха.


Народ хмонг-хоа в Лаокае проживает преимущественно в высокогорных коммунах, таких как Бакха, Симакай, Пхалонг и Тагиакхау… На протяжении поколений они создавали богатое культурное наследие, охватывающее язык, одежду, музыкальные инструменты, фестивали, обычаи и традиции. Каждый аспект культуры хмонг-хоа — это кусочек красочного гобелена приграничного региона Лаокая, где люди и природа переплетены, словно нити, плотно вышитые годами.
В традиционном доме в центре деревни Бан Фо, коммуны Бак Ха, госпожа Сунг Тхи Хоа — глава группы традиционных мастеров вышивки парчой — скрупулезно работает над каждым стежком. Ее руки двигаются быстро, каждый стежок сияет, как распускающиеся цветы в долине. Рядом с ней, молодая девушка из народа хмонг, Джианг Тхи Сай, несмотря на несколько неуклюжие руки, увлеченно занимается вышивкой.
Вышивка не только украшает платья и одежду, но и сохраняет национальный дух, — поделилась г-жа Хоа, ее глаза сияли от гордости: «Каждый узор на хмонгском платье с цветочным рисунком рассказывает свою историю: иногда это изображение гор, иногда ручья, иногда следов людей, идущих в поля. Мы вышиваем от всего сердца».

Льняные ткани, разноцветные нити… в руках народа хмонг превращаются в яркие платья и одежду, пропитанные духом гор и лесов. Именно в этих руках возрождается традиционное ремесло их предков, обретающее новый облик.


Если бы рынок Бак Ха был яркой картиной, то хмонги были бы доминирующим цветом на ней. Каждое воскресное утро культурное пространство рынка напоминает праздник. Звуки флейт и дудочек, оживленный говор и смех смешиваются с ароматами тханг ко (традиционного блюда хмонгов), кукурузного вина, сливовых цветов, горчичных цветов и парчовых тканей… Мужчины хмонгов достают свои флейты и играют на них, их мелодичные звуки словно взывают к облакам и ветру. Девушки хмонгов в своих красочных платьях кружатся в танце синь тьен, их застенчивые улыбки скрыты за зонтиками… Это не просто радостное воссоединение, но и способ сохранить и передать культуру народа хмонгов.

В таких коммунах, как Пха Лонг и Та Гиа Кхау, до сих пор ежегодно проводятся весенние фестивали и фестиваль Гау Тао. Старейшины учат своих детей и внуков играть на хмонгской флейте и других традиционных инструментах, а также вышивать узоры, создавая уникальные парчовые орнаменты. Культура хмонгов существует не только в памяти, но и присутствует в повседневной жизни: в звуках флейты по утрам, в танцах под лунным светом, в их обычаях и в том, как люди любят друг друга и поддерживают связь друг с другом.

Помимо сохранения своей культуры в повседневной жизни, многие женщины хмонгского происхождения сейчас распространяют свои традиционные ремесла за пределы региона. На культурных ярмарках и туристических фестивалях в Лаокае стало привычным видеть г-жу Хоа, г-жу Сай и других участниц традиционной группы вышивальщиц из Бан Пхо, Бак Ха, демонстрирующих изделия из парчи хмонгского происхождения. Они приносят не только яркие вышитые ткани, но и чувство этнической гордости. Там посетители могут полюбоваться платьями и одеждой, погрузиться в звуки хмонгской флейты и танцев, а также послушать мелодичные народные песни, доносящиеся из облаков и гор.

Каждое изделие из парчи хмонгского производства, от сумок и шарфов до юбок и блузок, является результатом многолетней работы и вложения души. Это яркое свидетельство непреходящей культурной жизнеспособности этого приграничного сообщества, где культура не просто демонстрируется, а живет, дышит и сопровождает народ хмонг на каждом шагу современной жизни.

Г-н Джианг А Хай, директор Регионального центра культуры, спорта и коммуникаций Бакха, поделился: «Культура хмонг-хоа — это уникальная часть культурного ландшафта этнических групп Лаокая. Сохранение культуры хмонг-хоа — это не просто поддержание традиционного ремесла, традиционного костюма или народной песни, а сохранение духовных корней всего сообщества. Мы координируем свои действия с местными властями, женскими группами и ремесленниками, чтобы восстановить и обучить вышивке, организовать площадки для исполнения на хмонгских флейтах и народных песен, чтобы молодое поколение могло гордиться этой традицией и продолжать её».
«Культура хмонгов — это уникальная часть культурного многообразия этнических групп Лаокая. Сохранение культуры хмонгов — это не просто поддержание традиционного ремесла, традиционного костюма или народной песни, а сохранение духовных корней всего сообщества. Мы координируем свои действия с местными властями, женскими группами и ремесленниками, чтобы восстановить и обучить вышивке, организовать площадки для исполнения на флейте хмонгов и народных песен, чтобы молодое поколение могло гордиться этой традицией и продолжать её».
По словам г-на Гианг А Хая, изменение в мировоззрении молодого поколения хмонг-хоа является обнадеживающим знаком. Они не только сохраняют, но и внедряют инновации: сочетая традиционные материалы с современным дизайном, они выводят изделия из парчи хмонг-хоа на туристический и модный рынки. «Это самый устойчивый способ сохранения», — подчеркнул г-н Гианг А Хай.
В суете современной жизни, где промышленные товары и вышитые изделия становятся все более популярными, а современные песни, танцы и даже музыка, созданная с помощью искусственного интеллекта, приобретают все большую популярность и проникают в каждую маленькую деревню… И все же народ хмонг из Бакха, Симакай и Пхалонг предпочитает «замедлить темп», чтобы сохранить каждую традиционную нить, каждый традиционный танец, каждую мелодичную мелодию флейты, каждый резонансный звук флейты хмонг… на каждом фестивале, каждом деревенском собрании. Они создают уникальные культурные пространства, чтобы знакомить и продвигать их среди туристов со всего мира… чтобы каждый мог лучше понять, полюбить и установить связь с культурой и народом хмонг. Они опасаются, что если флейта и другие музыкальные инструменты исчезнут, если исчезнут вышитые юбки и оживленные рынки, их этническая идентичность растворится, как рассеивающиеся тучи.
Ремесленник Ли Со Фонг из деревни Бан Пхо однажды сказал: «Сохранение культуры — это сохранение души. Потерять её — значит потерять корни». Возможно, именно эта настойчивость и стойкость позволили культуре хмонгов оставаться живой и нетронутой в быстро интегрирующемся и развивающемся регионе, таком как Лаокай, — сочетая в себе как древнее очарование, так и свежесть и современность.

От мелодичного звучания хмонгской флейты, отдающегося от склонов гор, до тщательной вышивки каждой складки их парчовых юбок, культура хмонгов остается живой, подобно непрекращающемуся потоку. Каждая женщина хмонгов – как г-жа Хоа, г-жа Сай и бесчисленные поколения – молча передает и сохраняет это наследие… они являются хранительницами души своей этнической идентичности. В современном процессе развития сохранение культуры является не только источником гордости, но и неотъемлемой силой, позволяющей народу хмонгов уверенно двигаться в будущее – будущее, где яркие краски культуры хмонгов ярко сияют среди облаков и величественных гор Северо-Западного Вьетнама.
Ведущий: Бич Хью
Источник: https://baolaocai.vn/sac-mau-tren-cao-nguyen-post885654.html






Комментарий (0)