Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Цвета на плато

Есть цвет, который сплетается в яркую культурную картину, создавая уникальную самобытность горного региона. Это цвет «ритма колышущейся юбки», «звука флейты юноши, идущего на рынок», «опьяняющего» кукурузного вина, «спелых жёлтых слив»…

Báo Lào CaiBáo Lào Cai31/10/2025

Я прибыл в Бакха поздней осенью. Среди сверкающих красок утра на белом плато, под всё ещё висящими над склоном горы облаками, рынок Бакха – один из десяти самых привлекательных рынков Юго-Восточной Азии – был полон людских шагов. На склоне, ведущем к рынку, развевались, словно радуга, традиционные платья народности монг. Женщины, девушки и сёстры лучезарно улыбались в своих парчовых платьях, неся на плечах «лу ко» (своего рода «сумки»). Юноши монг были поглощены изящным танцем кхен, передавая свои стремления и желания в звуках флейты, эхом разносящихся по горам и лесам... Все эти образы и звуки стали символами любимой земли Бакха.

бамбук-25.jpg
бамбук-26.jpg

Хмонги Лаокая в основном проживают в высокогорных коммунах, таких как Бакха, СиМаКай, ПхаЛонг, ТаЗаКхау и других. На протяжении многих поколений они создавали богатейшее культурное наследие: язык, костюмы, музыкальные инструменты, праздники, обычаи и практики. Каждая культурная особенность хмонгов – это часть красочной картины приграничья Лаокая, где люди и природа сливаются воедино, словно прочная нить, сплетённая годами.

В традиционном доме в центре деревни Бан Пхо, коммуны Бак Ха, г-жа Сунг Тхи Ксоа, руководительница бригады по традиционной вышивке парчи, старательно работает над каждой иглой и ниткой. Её руки быстро двигают иглу, каждая нить ярка, как цветущие цветы в долине. Рядом с ней Джанг Тхи Сай, молодая девушка из племени хмонг, всё ещё с энтузиазмом относится к каждой строчке вышивки, несмотря на свои несколько неуклюжие руки.

Вышивка не только украшает одежду, но и сохраняет национальный дух, поделилась г-жа Хоа, и её глаза сияли от гордости: «Каждый узор на цветочном платье хмонгов несёт в себе историю. Иногда это форма горы, ручья, иногда — следы людей, идущих в поле. Мы вышиваем от всего сердца».

бамбук-17.jpg

Льняная ткань и разноцветные нити… в руках хмонгов превращаются в великолепные платья, несущие в себе дыхание гор и лесов. Именно в этих руках традиционное ремесло наших предков возрождается в новом ритме жизни.

бамбук-16.jpg
бамбук-20.jpg

Если рынок Бакха представляет собой многоцветную картину, то хмонги – главный её цвет. Каждое воскресное утро культурное пространство рынка похоже на праздник. Звуки свирелей, флейт, весёлые голоса и смех смешиваются с ароматами тхангко, кукурузного вина, цветущей сливы, цветов горчицы и парчи... Мужчины-хмонги достают свои свирели, чтобы играть, и их звуки словно призывают облака и ветер. Девушки-хмонги в красочных платьях кружатся в танце Синьтьен, застенчиво улыбаясь за зонтиками... Это не только радость воссоединения, но и то, как они сохраняют и передают культуру народа хмонгов.

z7121125301653-92bd0c861fed0d5964cdf0ce4a8afe28.jpg
Завораживающая мелодия флейты монг в исполнении мальчиков и девочек монг выражает культурную квинтэссенцию их народа.

В таких коммунах, как Пха Лонг и Та Зя Кхау, весенние фестивали, фестивали Гау Тао… до сих пор проводятся каждый год. Старики учат своих детей и внуков танцевать с флейтой, играть на флейте и вышивать традиционные узоры, создавая уникальные парчовые узоры. Культура хмонгов существует не только в памяти, но и в повседневной жизни: в звуках флейты ранним утром, в танце при лунном свете, в образе жизни людей, в их любви и привязанности друг к другу.

yeu.jpg
Завораживающая мелодия флейты монг в исполнении мальчиков и девочек монг выражает культурную квинтэссенцию их народа.

Сегодня многие женщины хмонгов не только сохраняют культуру, но и развивают традиционные ремёсла. На культурных ярмарках и туристических фестивалях Лаокая образы госпожи Хоа, госпожи Сай и членов команды по традиционной вышивке в Бан Пхо, Бак Ха, представляющих парчовые изделия хмонгов, стали узнаваемыми. Они привозят не только красочные вышитые ткани, но и национальную гордость. Там зрители не только любуются платьями, но и погружаются в мелодии флейты, танцы и слушают народные песни, которые словно эхом доносятся до облаков и гор.

бамбук-19.jpg

Каждое парчовое изделие хмонгов, будь то сумки, шарфы, юбки или рубашки, – это кристаллизация времени и души. Это живое свидетельство непреходящей культурной жизнеспособности приграничного сообщества, где культура не просто демонстрируется, но живёт, дышит и сопровождает хмонгов на каждом этапе современной жизни.

бамбук-24.jpg

Г-н Джанг А Хай, директор Регионального центра культуры, спорта и коммуникаций Бакха, отметил: «Культура хмонгов – уникальная часть культурного наследия народностей Лаокая. Сохранение культуры хмонгов – это не только сохранение традиционных профессий, костюма или народной песни, но и сохранение духовных корней всего сообщества. Мы сотрудничаем с местными властями, женскими организациями и ремесленниками, чтобы восстановить и обучить вышивке, организовать площадку для выступлений на флейте, народных танцев и песен, чтобы молодое поколение могло гордиться ею и продолжить дело».

«Культура хмонгов — уникальная часть культурного наследия народностей Лаокая. Сохранение культуры хмонгов — это не только сохранение традиционной профессии, костюма или народной песни, но и сохранение духовных корней всего сообщества. Мы сотрудничаем с местными властями, женскими организациями и ремесленниками, чтобы восстановить и обучить вышивке, организовать площадки для выступлений на флейте, народных танцев и песен, чтобы молодое поколение могло гордиться и продолжить дело».

Г-н Джанг А Хай — директор Регионального центра культуры, спорта и коммуникаций Бакха

По словам г-на Джанг А Хай, изменение сознания молодого поколения хмонгов — это позитивный знак. Они не только сохраняют традиции, но и внедряют инновации: сочетают традиционные материалы с современным дизайном, предлагая изделия из парчи хмонгов на туристическом и модном рынках. «Это самый экологичный способ сохранения», — подчеркнул г-н Джанг А Хай.

В разгар современной жизни, когда промышленные товары и вышивка постепенно становятся популярными, песни, танцы, современная музыка, даже музыка, созданная искусственным интеллектом, становятся привлекательными, проникая в каждую маленькую деревню... Однако жители Монг Хоа Бак Ха, Си Ма Кай и Пха Лонг по-прежнему предпочитают «сбавлять темп», чтобы сохранить каждую традиционную нить, танцы Синь Тьен, мелодичные мелодии кхен, звучание флейты... на каждом празднике, на каждом деревенском собрании и встрече. Они создают уникальные культурные пространства, чтобы знакомить и продвигать их среди туристов, как близких, так и дальних... чтобы каждый мог лучше понять, сильнее полюбить, глубже прикоснуться к культуре и народу Монг Хоа. Боль и беспокойство о том, что если звуки кхен и флейты исчезнут, если больше не будет вышитых юбок, красочных рынков... то национальная идентичность растворится, как облака.

Ремесленник Ли Со Фонг из деревни Бан Пхо однажды сказал: «Сохранение культуры — это сохранение души. Потеря её — это потеря корней». Возможно, именно благодаря этой настойчивости и стойкости культура хмонгов сохраняет свои яркие краски в такой интегрированной и динамично развивающейся стране, как Лаокай — одновременно древней и молодой.

бамбук-23.jpg

От мелодичных звуков флейт Пана на склоне горы до искусной вышивки на каждой складке парчовой юбки – культура хмонгов по-прежнему полна жизни, словно неиссякаемый поток. Каждая женщина хмонгов – как госпожа Хоа, госпожа Сэй и многие поколения, молча передающие и сохраняющие… именно они «хранят душу» своей этнической идентичности. В современном процессе развития сохранение культуры – это не только источник гордости, но и внутренняя сила народа хмонгов, позволяющая ему уверенно шагнуть в будущее – будущее, где культурные краски народа хмонгов по-прежнему ярко сияют среди облаков, величественных гор и лесов Северо-Запада.

Представлено: Бич Хюэ

Источник: https://baolaocai.vn/sac-mau-tren-cao-nguyen-post885654.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Хошимин привлекает инвестиции от предприятий с прямыми иностранными инвестициями через новые возможности
Историческое наводнение в Хойане, вид с военного самолета Министерства национальной обороны
«Великое наводнение» на реке Тху Бон превысило историческое наводнение 1964 года на 0,14 м.
Каменное плато Донгван — редкий в мире «живой геологический музей»

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Полюбуйтесь «Бухтой Халонг на суше» — она вошла в топ самых популярных направлений в мире.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт