Писательница Чу Ти Минь Хюэ. |
Писательство — это судьба
По словам писательницы Чу Ти Минь Хюэ, путь в литературу всегда был долгим и трудным. Когда она училась в старшей школе, специализируясь на литературе, прекрасные литературные образы впитывались в неё через каждое её произведение. В начале своей карьеры, живя на окраине Отечества, она, чтобы удовлетворить свои страсти и интересы, попробовала себя в литературе. Первым жанром была поэзия, а затем, спустя годы, она писала прозу, рассказы, а затем и романы.
Она признавалась: «Литература — это долгий процесс открытия . Чем больше исследуешь, тем интереснее, но только после того, как преодолеваешь трудности поиска материалов, сюжетов, персонажей и деталей в реальности. Так или иначе, то, что я накопила, всегда хранится в уголке моей души, и когда я встречаю красную нить сюжета, оно само собой выскакивает и становится произведением».
«Дыхание камня» через литературу
Начиная с первого сборника стихов «Док Чин Кхоань», опубликованного в 2006 году, и до рассказов и романов, писательница Чу Тхи Минь Хюэ верна темам, образам и самобытности скалистого плато. Среди них есть характерные произведения, хорошо известные многим, такие как «Каштан, пропитанный росой», «Зыонг Лен Хан Фук», «Чу Дат», «Нгуок Донг Тхиен Ди», «Мыой Тау Трой».
Писательница Чу Ти Минь Хюэ (в центре) и ее коллеги во время писательской поездки в деревню культурного туризма Ло Ло Чай, коммуна Лунг Ку. |
Можно сказать, что эксплуатация тем горных районов и жизни этнических меньшинств стала «ментальной сферой» её литературного творчества. Поэтому такие культурные символы, как монгская флейта, лён, земляные дома, свадебные и погребальные обычаи и т. д., постоянно присутствуют в её произведениях, пробуждая в читателях желание прикоснуться к этой уникальной культурной сфере.
Творчество писательницы Чу Ти Минь Хюэ получило острые и уважительные отзывы литературоведов и критиков. Стиль изложения современен, но при этом обладает исторической и культурной глубиной, отражающей особенности страны и народа. Автор не только рассказывает истории, но и стремится «погрузиться» в подземную культуру, чтобы «расшифровать» туманные глубины, духовные сферы, невысказанные чувства горцев.
Например, роман «Хозяин», опубликованный в 2016 году, вызвал большой резонанс, попав в финал конкурса романов Ассоциации писателей Вьетнама 2017–2018 годов и получив премию категории B Ассоциации литературы и искусства этнических меньшинств Вьетнама в 2019 году. Каждая деталь произведения ценна, лаконична, предельно реалистична и человечна. Автор романа получила от публики прозвище «невестка семьи Выонг» – прозвище, которое удостаивается чести носить далеко не каждый писатель.
Текст войдет в книгу.
Благодаря разнообразию содержания и культурных элементов, многие рассказы писательницы Чу Тхи Минь Хюэ не только привлекают читателей, но и на протяжении многих лет включаются в программу по литературе и местные учебные материалы для 12-х классов провинции. Это ярко демонстрирует непреходящую идейную и художественную ценность произведений писательницы. Кроме того, это свидетельствует о признании в системе образования и профессиональной подготовки писателей, глубоко привязанных к культуре национальных меньшинств.
Писательница Чу Ти Минь Хюэ (вторая справа налево) вписывается в культурную самобытность этнической группы Ло Ло. |
Ученица старшей школы Хунъань Тун Бао Тхи рассказала: «Я изучала творчество писательницы Чу Тхи Минь Хюэ, анализировала роман «Хозяин» и рассказ «Длинная льняная нить». Оба произведения мне очень нравятся, потому что в них добрые, знакомые и трогательные сюжеты. Такие уроки воспитывают душу, пробуждают гордость и осознание необходимости сохранения национальной культурной самобытности для подрастающего поколения».
Мастер Чан Зуй Хунг, преподаватель средней школы Хунган, отметил: «В каждом произведении писательницы Чу Тхи Минь Хюэ о природе и повседневной жизни народа также присутствует отголосок народной культуры этнических меньшинств. Эти элементы всегда исходят из самой природы, не смешиваются и не затмевают добрые традиционные ценности, которые необходимо сохранять. То, что делает произведения живыми, – это понимание, пространство воспоминаний, стремлений, связанных с множеством эмоций и несущих в себе смысл жизни».
Будучи постоянным источником литературного вдохновения из приграничного региона и соучредителем группы «Молодые писатели Хазянг», она неустанно объединяет, направляет, даёт советы и ориентирует молодых писателей. Она также является активным членом Ассоциации писателей Сонгчая, входящей в Ассоциацию писателей Вьетнама. В этой профессиональной сфере она продолжает укреплять свой личный авторитет, создавая произведения, удостоенные высоких наград Вьетнамской ассоциации литературы и искусства этнических меньшинств.
В своей истории она добавила: «Писатель должен быть настойчивым и постоянно двигаться вперёд. Только тогда голос, манера письма, сюжет и детали заставят читателей поверить, что фраза «Я говорю от имени своего народа» — самая правильная, самая достоверная и лучшая».
Магнолия
Источник: https://baotuyenquang.com.vn/van-hoa/tin-tuc/202507/su-gia-lang-tham-cua-mien-da-a1f1b3d/
Комментарий (0)