Было основано первое в Юго-Восточной Азии рабочее крестьянское государство. Название «Вьетнам» вызвало волнение и гордость, вдохновив на создание новой, яркой и насыщенной поэзии, музыки и искусства, преобразивших культуру и искусство страны. С тех пор в нашей литературе осталось лишь одно направление: революционная литература.
Поэты, будучи самыми чуткими людьми, выразили нам так много мыслей, радостей, печалей, тревог, мечтаний и надежд на светлое будущее нового Вьетнама. Главным источником вдохновения в революционной поэзии является радость, страсть и пыл «возрождения» нации. Сюань Дьеу был поэтом, который воспевал больше, чем любой другой поэт-романтик того времени:
Из сокровенных глубин течет поток поэзии.
Сначала удаляюсь, потом снова приближаюсь.
(Источник: Новая поэзия)
Или «Земля и вода полны жизненной силы / Рисовые ростки все еще энергично прорастают» (Сельская местность). До Августовской революции Сюань Дье был поэтом, который всегда жаждал страстной любви, любил жизнь и стремился к связи с миром. Более чем через два месяца после обретения независимости, 30 ноября 1945 года, Сюань Дье завершил свою эпическую поэму «Национальный флаг», и через священный символ красного флага с желтой звездой Отечества поэт с радостью приветствовал Вьетнам стихами, полными жизненной силы:
Ветер завывает! Ветер завывает, вьетнамский ветер завывает!
... Вьетнам! Вьетнам! Красный флаг с жёлтой звездой!
Дыхание с выпячиванием груди в День независимости
Новые ресурсы поступают со всех сторон.

Сюань Дьеу изобразил борьбу нации за независимость «под красным флагом с золотой звездой». Флаг был повсюду, высоко развевался по всей стране: «Всего за несколько дней Вьетнам озарился жизнью / По всему Вьетнаму флаги поднимались в сердцах народа». Флаг поднимал ноги бесчисленных солдат, пробуждая стремления армии, давая им силы преодолеть все трудности и опасности и одержать победу: «Держите флаг с сверкающей золотой звездой / Флаг подобен открытому глазу, бодрствующему всю ночь / Как огонь, вечно горящий на вершине горы».
В начале 1946 года Сюань Дьеу завершил свою вторую эпическую поэму «Национальное собрание», воспевающую первое Национальное собрание Вьетнама, избранное народом. Автор сравнил его с Дьенхонгской конференцией династии Чан, подтверждая единство и солидарность всей нации в её стремлении бороться за защиту новообретенной независимости и молодого Вьетнама. «Национальное собрание» распахнуло свои объятия, приветствуя бесчисленное множество людей, вооруженных ножами и пистолетами, для строительства и защиты первого независимого вьетнамского государства. Кроме того, Сюань Дьеу написал и другие стихотворения, такие как «Демонстрация», «Генерал… Без забастовки» и др., чтобы критиковать и высмеивать вьетнамских предателей и коллаборационистов, подрывавших молодое правительство.
Поэт То Хуу — ведущая фигура вьетнамской революционной поэзии — с радостью приветствовал Августовскую революцию на своей родине в своем стихотворении « Хюэ в августе», написанном с романтическим вдохновением, переполненном восторженной радостью, и запечатлевшем знаменательные события:
Плоская грудная клетка на протяжении четырех тысяч лет, сегодня днем сильный ветер.
Надуйте его. Сердце внезапно превратится в солнце.
В моих волосах сидит птичка, прыгает и поет.
Год спустя То Хуу продолжил писать стихи, такие как «Бесконечная радость», «Убийство врага», «Моя школа» и « Хо Ши Мин », выражая свою веру в будущее Вьетнама под блестящим руководством нашего любимого дяди Хо.
Нгуен Динь Тхи также испытала огромную радость от освобождения земли и неба, от вида красного флага с желтой звездой, развевающегося на ветру:
В воздухе раздавались ликующие возгласы и крики, а на деревьях развевались красные флаги.
Мимолётный проблеск золотой звезды, мягко покачивающейся...
Известный своей романтической поэзией со сложными стихами о любви между супругами, Тхам Там в революционную атмосферу приобрел новый оттенок, представив страну и нацию в красных и желтых тонах национального флага через призму революции, что так прекрасно выражено в словах : «Священный дух пронизывает все земли / Ярко сияя на багряном шелке этим утром». Подобно Тхаму Таму, поэт Нгуен Суан Сань, который до Августовской революции писал загадочные и безнадежные стихи, теперь выражает радость через очень реалистичные детали простой жизни.
Я бесконечно тоскую по шуму волн.
Мы празднуем подъём ветра, отправляясь в путь.
Поэт и солдат Чан Май Нинь, действовавший в то время в Южно-Центральном Вьетнаме, также выразил свою глубокую любовь к стране и ее народу в двух стихотворениях: «Любовь к рекам и горам» и «Вспоминая кровь». Его любовь к стране — это любовь к рекам и горам, любовь к людям, которые умеют «сочетать труд с землей». Богатые и прекрасные, но суровые пейзажи Южно-Центрального Вьетнама наполняют стихи свободным, смелым и гордым тоном, а также впечатляющими образами.
Луна склоняется над рекой Тра Кхук.
Облака окутывают всё вокруг, вода журчит.
Солнце ярко светит на кокосовые пальмы Там Куана.
Печальный ветер извивается и меняет направление.
Бонг Сон нежна, как стихотворение.
Тусклый лунный свет освещает Бинь Динь.
Фуфонг – просторный город.
Фу Кат
Ан Кхе возвышается очень высоко...
В духе "сражений до смерти за Родину" эти солдаты бросились в новое сражение:
Тысячи солдат
Тысячи игроков, золото и серебро страны.
Жизнь... в безмолвной глубине
И заслужить высшую награду.
Вглядываясь в бездну будущего.
(Помните о крови)
Поэт Доан Ван Ку — автор знаменитых «поэтических картин», таких как «Тетский рынок», «Дорога домой к матери» и «Летняя луна» перед Августовской революцией, — теперь изображает новый аспект национального духа, яркое возрождение в традиционных красках:
Вчера деревенские девушки все еще носили красные блузки.
Ее улыбка, словно цветок, сияла, как утреннее солнце.
Сегодня все осмелились выйти из-за зеленой бамбуковой изгороди.
В его жилах кипела кровь воина.
Поэзия, воспевающая новый Вьетнам, сосредоточена на темах нации и народа, независимости и свободы, создавая глубоко трогательный литературный образ: образ дяди Хо – основателя нашей партии, отца-основателя Демократической Республики Вьетнам. Два ярких примера – стихотворения «Хо Ши Мин» То Хуу и «Хо Ши Мин» Те Ханя. Хотя произведения То Хуу о дяде Хо в то время не были столь красноречивы, как некоторые более поздние работы, ему удалось успешно изобразить образ нового типа национального героя, воплощающего красоту традиционных ценностей.
Хо Ши Мин
О священный факел!
Над нашими головами развевается национальный флаг.
Столетие в его честь: патриотизм
Вы — друг этого мира страданий.
Поэт Те Хань в очередной раз твердо подтвердил роль дяди Хо в руководстве революционным движением, выразив искренние и проницательные размышления о достоинствах президента:
Светлый, добрый, искренний, целеустремленный
Нас не пугают ни бури, ни гром.
Хо Ши Мин, просто человек, который мог
Направьте корабль нашей нации к славе.
Поэзия, воспевающая День независимости и приветствующая новый Вьетнам, — это дыхание священного духа земли и гор, эхо миллионов людей. Это неугасаемая вера и радость нашей нации, в значительной степени написанные в эпическом и романтическом стиле. Эти многогранные стихи обогащают сад современной революционной поэзии. Они знаменуют собой поворотный момент в истории страны, трансформацию после 80 лет рабства. Они текут из вен поэтов-солдат. Они мотивируют и вдохновляют бесчисленные поколения. С момента появления этого источника поэзии прошло почти восемь десятилетий, но, перечитывая его, мы по-прежнему находим его свежим и живым, как будто это было только вчера.
Источник






Комментарий (0)