Ниже приводится совместный пресс-релиз Вьетнама и Китая:
1. По приглашению Премьера Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяна Премьер-министр Социалистической Республики Вьетнам Фам Минь Чинь посетил с официальным визитом Китайскую Народную Республику и принял участие в 14-й ежегодной встрече пионеров Всемирного экономического форума (ВЭФ), которая проходила в Тяньцзине с 25 по 28 июня 2023 года.
Премьер-министр Фам Минь Чинь принял участие в официальной церемонии приветствия в Доме народных собраний в Пекине под председательством премьера Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяна.
В ходе визита премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с генеральным секретарем и председателем КНР Си Цзиньпином, провел переговоры с премьером Государственного совета Ли Цяном, а также встретился с председателем Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Чжао Лэцзи и председателем Национального комитета Народного политического консультативного совета Китая Ван Хунином.
Премьер-министр Фам Минь Чинь и премьер-министр Китая Ли Цян.
В атмосфере дружбы, искренности и доверия стороны проинформировали друг друга о ситуации в каждой из сторон и каждой из стран, провели глубокий обмен мнениями и достигли ряда важных общих позиций по вопросам укрепления и углубления всестороннего стратегического сотрудничества Вьетнама и Китая в новых условиях и по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. Премьер-министр Фам Минь Чинь также посетил Новый район Сюнъань в провинции Хэбэй (Китай).
2. Стороны согласились с тем, что нынешние отношения между двумя партиями и двумя странами, Вьетнамом и Китаем, развиваются успешно, а всестороннее стратегическое сотрудничество между ними достигло практических результатов. Стороны договорились продолжать реализацию «Совместного заявления о дальнейшем развитии и углублении всестороннего стратегического взаимодействия и партнерства между Вьетнамом и Китаем», принятого во время визита Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга в Китай в 2022 году, тесно поддерживать контакты на высоком уровне, расширять контакты между партией, правительством, Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей, Отечественным фронтом Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая; расширять обмены и взаимное обучение в процессе содействия строительству социализма в каждой стране и изучения модернизации с учетом особенностей каждой страны.
Содействовать укреплению общей координирующей роли Руководящего комитета по двустороннему сотрудничеству Вьетнама и Китая, углублять обмены и сотрудничество в таких ключевых областях, как дипломатия, оборона, правоохранительная деятельность, торговля и экономика, а также гуманитарные науки.
3. Стороны подчеркнули, что Вьетнам и Китай связаны горами и реками, разделяют общие стремления и судьбу и стремятся к счастью народа, процветанию страны и благородному делу мира и развития человечества.
Вьетнам считает развитие отношений с Китаем стратегическим выбором и главным приоритетом, в то время как Китай считает Вьетнам приоритетным направлением добрососедской дипломатии Китая.
Вьетнам высоко ценит Сообщество единой судьбы человечества, Глобальную инициативу развития, Глобальную инициативу безопасности и Глобальную инициативу цивилизации, предложенные Китаем, и обе стороны проведут углубленные обсуждения конкретных мер.
4. Стороны договорились активно содействовать взаимодействию стратегий развития двух стран, ускорять сотрудничество в создании высококачественного «Одного пояса и одного пути», укреплять автомобильное и железнодорожное сообщение в приграничных районах, строить мультимодальную, высокоэффективную и устойчивую логистическую систему, обеспечивать бесперебойное пересечение границ, ускорять модернизацию, открытие и подключение инфраструктуры пограничных переходов, содействовать сотрудничеству в области интеллектуальных пограничных переходов и ускорять реализацию гармоничного развития производственных цепочек и цепочек поставок.
Укреплять взаимное обучение и обмен опытом между государственными предприятиями, активно искать возможности для расширения двустороннего и многостороннего сотрудничества в ключевых секторах горнодобывающей промышленности. Вьетнам продолжит создавать благоприятную бизнес-среду для инвестиций китайских предприятий во Вьетнам.
5. Стороны договорились укреплять дружественные обмены и взаимовыгодное сотрудничество между населенными пунктами двух стран, особенно приграничными провинциями; усиливать просвещение народов двух стран, особенно молодого поколения, по вопросам вьетнамско-китайской дружбы; организовывать мероприятия по дружественному обмену, такие как Встреча дружбы между молодежью Вьетнама и Китая, Народный фестиваль приграничных районов Вьетнама и Китая и Народный форум Вьетнама и Китая.
6. Обе стороны будут серьезно реализовывать важные общие концепции, достигнутые между лидерами двух партий и двух стран, а также «Соглашение об основных принципах урегулирования морских вопросов между Вьетнамом и Китаем», надлежащим образом контролировать разногласия на море, укреплять сотрудничество на море и поддерживать мир и стабильность в Восточном море.
Обе стороны договорились продолжать содействовать всеобъемлющей и эффективной реализации «Декларации о поведении сторон в Восточном море» (ДПС) на основе консенсуса и консультаций с целью скорейшей разработки существенного и эффективного «Кодекса поведения в Восточном море» (КПС) в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
7. Вьетнамская сторона последовательно придерживается политики «одного Китая», подтверждает, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая, решительно выступает против сепаратистских действий с требованием «независимости Тайваня» в любой форме и не будет развивать какие-либо отношения на государственном уровне с Тайванем.
8. Стороны выступают за то, чтобы страны на основе равенства и взаимного уважения осуществляли обмены и сотрудничество по вопросам прав человека, содействовали расширению международного диалога и сотрудничества по вопросам прав человека и решительно выступали против политизации вопросов прав человека.
9. Обе стороны согласились отстаивать подлинную многосторонность, совместно защищать международную справедливость и беспристрастность, укреплять координацию по основным и важным международным и региональным вопросам; продолжать укреплять координацию и оказывать взаимную поддержку в международных и региональных рамках, таких как Организация Объединенных Наций, Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), АСЕАН-Китай и Сотрудничество Меконг-Ланьцанцзян.
Эффективно реализовать Всеобъемлющее региональное экономическое партнерство (ВРЭП). Вьетнам поддерживает присоединение Китая к Всеобъемлющему и прогрессивному соглашению о Транстихоокеанском партнерстве (ВСПТ) на основе соблюдения стандартов и процедур Соглашения.
10. В ходе визита оба премьер-министра присутствовали на подписании документов о сотрудничестве в области надзора за рынком, интеллектуальных пограничных переходов, менее чувствительных районов на море и т. д.
Стороны сошлись во мнении, что официальный визит премьер-министра Фам Минь Чиня в Китай прошел весьма успешно, углубив всеобъемлющее стратегическое партнерство и сотрудничество между Вьетнамом и Китаем, что благоприятствует миру, стабильности и развитию в регионе и мире.
Премьер-министр Фам Минь Чинь поблагодарил Китай за тёплый и дружеский приём и любезно пригласил премьер-министра Ли Цяна посетить Вьетнам. Премьер-министр Ли Цян с радостью принял приглашение.
Конг Ань
Полезный
Эмоция
Творческий
Уникальный
Гнев
Источник
Комментарий (0)