В связи с необходимостью завершения проекта атомной электростанции Ниньтхуан до 31 декабря 2030 года премьер-министр назначил Vietnam Electricity Group (EVN) инвестором АЭС-1 Ниньтхуан, а National Energy Industry Group (Petrovietnam) — инвестором АЭС-2 Ниньтхуан.
Утром 4 февраля премьер-министр Фам Минь Чинь , глава Руководящего комитета по строительству атомных электростанций, председательствовал на втором заседании Руководящего комитета.
Также присутствовали заместитель премьер-министра Буй Тхань Сон, заместитель главы Руководящего комитета; министр промышленности и торговли Нгуен Хонг Дьен, заместитель главы Руководящего комитета; руководители министерств, отраслей и населенных пунктов, входящие в состав Руководящего комитета.
Проект атомной электростанции Ниньтхуан состоит из двух станций, каждая из которых имеет два энергоблока. Станция Ниньтхуан 1 расположена в коммуне Фуокдинь района Тхуанам. Станция Ниньтхуан 2 расположена в коммуне Виньхай района Ниньхай.
На заседании Руководящий комитет рассмотрел поставленные задачи после первого заседания, а также обсудил и дал комментарии по разработке конкретного плана по реализации строительства атомной электростанции.
В котором четко определить цели, дорожную карту; задачи, которые должны выполнить члены Руководящего комитета, каждое министерство, отрасль и населенный пункт в области развития инфраструктуры, переселения, передачи технологий, подготовки кадров; выявить инвесторов, источники капитала, механизмы политики, проблемы и трудности, которые необходимо решить...
Согласно докладам и мнениям, высказанным на заседании, после первого заседания Руководящего комитета (15 января) многие задачи были выполнены. В настоящее время Министерство промышленности и торговли рассматривает и корректирует VIII энергетический план, включая включение проекта атомной электростанции Ниньтхуан, а также проводит исследования и планирование строительства новых атомных электростанций; отчитывается перед компетентными органами о политике пересмотра переговоров с иностранными партнерами.
Министерство науки и технологий предлагает внести поправки в Закон об атомной энергии; разработать специальную национальную программу научно-технических исследований в области ядерных технологий и безопасности; а также разработать план по подготовке и развитию кадровых ресурсов для развития ядерной энергетики.
Народный комитет провинции Ниньтхуан создал Провинциальный руководящий комитет и рабочую группу для оказания помощи Руководящему комитету, опубликовал план по выполнению задач провинции...
Стремитесь завершить до 31 декабря 2030 года.
В своем заключительном слове премьер-министр Фам Минь Чинь оценил, что развитие ядерной энергетики и строительство атомных электростанций — ключевые национальные проекты — это большая проблема, национальное дело, сложная и деликатная проблема, поэтому она требует сосредоточенности, приложения усилий и интеллекта, а также мобилизации всей политической системы.
Премьер-министр похвалил и поручил членам Руководящего комитета, министерствам, отраслям, агентствам и местным органам власти продолжить неотложную работу по реализации проекта; разработать пятилетний план, годовой план и выполнить конкретные задачи в течение каждого периода времени.
Премьер-министр поручил в срочном порядке доукомплектовать и расширить состав Руководящего комитета, создать при Министерстве промышленности и торговли Рабочую группу, включающую экспертов, которая будет действовать под девизом оптимизации, закрытости, профессионализма и специализации.
Что касается закона, Министерство науки и технологий возьмет на себя ведущую роль в срочном завершении проекта закона о внесении изменений и дополнений в Закон об атомной энергии для представления Национальному собранию на 9-й сессии, обеспечивая скорость и качество; в направлении того, что созрело, ясно, доказало свою правильность на практике, эффективно реализовано и одобрено большинством, будет включено в закон, продолжит реализацию, и в то же время новое содержание будет обновлено в соответствии с текущим контекстом, ситуацией и условиями; вопросы, которые не созрели, неясны и нуждаются в изменении, будут переданы Правительству для регулирования и руководства в соответствии с ситуацией. Дух заключается в содействии децентрализации и делегированию полномочий, связанных с надлежащим распределением ресурсов, улучшением правоприменительного потенциала, усилением индивидуальной и коллективной ответственности, сокращением административных процедур, устранением запросов, строгим запретом лоббирования и поручением предприятиям делать то, что они могут делать.
Что касается конкретных механизмов и политик (таких как земля, переселение, средства к существованию для людей, общая площадь землепользования, назначение подрядчиков, сокращение сроков и т. д.), все министерства и отрасли должны предложить любые механизмы или политику, которые могут быть реализованы быстрее и удобнее всего до 15 февраля. Министерство промышленности и торговли является постоянным органом Руководящего комитета и должно обобщить и отчитаться перед правительством для внесения предложений компетентным органам и представления Национальному собранию на 9-й сессии.
Говоря о ходе реализации проекта, премьер-министр заявил, что сроки его реализации должны быть сокращены по сравнению с предыдущим планом, не позднее 31 декабря 2031 года, и необходимо стремиться к его завершению до 31 декабря 2030 года, к 85-летию основания государства и 100-летию основания партии. Министерства, ведомства, местные органы власти и ведомства должны выстроить критический путь развития в соответствии с этой целью.
Премьер-министр назначил EVN инвестором проекта АЭС «Ниньтхуан-1», а Petrovietnam — инвестором проекта АЭС «Ниньтхуан-2».
Касательно отбора иностранных партнеров для участия в проекте премьер-министр заявил, что в соответствии с Заключением Центрального Комитета, Постановлением Национального Собрания и указанием Политбюро EVN, Petrovietnam и другие ведомства должны в феврале направить рабочую делегацию для переговоров с зарубежными партнерами, уделив внимание наличию резервных партнеров, готовых к любым ситуациям.
Определение масштаба, мощности и общего объема инвестиций в заводы определяется на основе переговоров с партнерами и корректируется в соответствии с новой ситуацией, которую будут рассматривать и принимать решения компетентные органы.
Что касается кадровых ресурсов, премьер-министр поручил в срочном порядке проанализировать и собрать людей, прошедших подготовку в области атомной энергетики и смежных областях, обеспечить их дополнительное обучение и разработать механизмы и политику привлечения кадровых ресурсов, при этом необходимо уделить внимание главнокомандующему и главному инженеру проекта.
Премьер-министр распорядился о распределении капитала для проекта, включая использование резервного капитала на 2025 год, и о процедурах использования этого капитала до 15 февраля. Премьер-министр также подчеркнул, что самое главное при выборе подрядчика, будь то по назначению или по результатам тендера, — это прозрачная работа на общее благо, обеспечение публичности, прозрачности и недопущение коррупции и негатива.
Приветствуя создание провинциального руководящего комитета для выполнения задач, находящихся в ведении провинции, премьер-министр потребовал незамедлительно начать работы по расчистке территории и переселению. Министерство финансов должно выделить достаточный бюджет для завершения переселения и стабилизации условий проживания и жизнеобеспечения людей к 2025 году, гарантируя, что новое жилье будет лучше старого. В то же время провинция Ниньтхуан настоятельно призывает к государственно-частному партнерству и привлечению инвестиций... для эксплуатации аэропорта Тханьшон в гражданских целях.

Премьер-министр поручил Министерству промышленности и торговли срочно представить проект пересмотренного Энергетического плана VIII, касающегося ядерной энергетики, который должен быть завершен до 28 февраля 2025 года. Премьер-министр отметил, что при планировании необходимо учитывать общенациональные интересы, обеспечивая справедливость, социальный прогресс и надлежащий баланс между населенными пунктами и регионами, но при этом приоритет должен отдаваться размещению ключевых энергетических проектов в труднодоступных районах.
Премьер-министр поручил Министерству науки и технологий и Министерству иностранных дел сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). Министерство планирования и инвестиций должно оперативно оценить процедуры и предложить механизмы и политику. Министерство финансов должно, при необходимости, заранее сформировать резервные фонды в соответствии с законом, в частности, капитальные средства для Ниньтхуана на расчистку территории и переселение. Министерство образования и профессиональной подготовки должно рассчитать расходы на подготовку кадров для проекта. Министерство природных ресурсов и окружающей среды должно отвечать за оценку экологических аспектов, связанных с проектом.
Министерство промышленности и торговли совместно с соответствующими министерствами, отраслями и корпорациями должно проводить эффективную коммуникационную и пропагандистскую работу, обеспечивая гласность и прозрачность, чтобы люди могли отслеживать и формировать консенсус в общественном мнении.
Подчеркнув важность времени, интеллекта и своевременной решительности как решающих факторов успеха, премьер-министр поручил заместителю премьер-министра Буй Тхань Сону продолжить непосредственное руководство работой и организовывать ежемесячные совещания для обзора, развертывания и ускорения задач, руководствуясь принципом ясности в отношении людей, работы, времени, ответственности и результатов.
Источник: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-giao-2-tap-doan-lam-chu-dau-tu-2-nha-may-dien-hat-nhan-386286.html
Комментарий (0)